Устройств перевод на французский
263 параллельный перевод
Чёртовы идиоты прислали мне пару совсем не тех устройств.
Voyez ce que ces idiots envoient. Ils se sont trompés d'appareils.
Там коды от всех устройств корабля.
Il contient les codes de tous les instruments du vaisseau.
Тридцатимегатонное атомное устройств должно быть сброшено с высоты в 10000 футов.
Dispositif nucléaire 30 mégatonnes prévu pour explosion à 10000 pieds.
Система доктора Марлоу, цепь устройств для создания помех вокруг наших станций предупреждения.
Le système Marlow : une série de brouilleurs placés autour de nos stations radar.
Джим, нам никак не обойтись без связных устройств.
- Il faut absolument les récupérer.
Мы больше не можем ждать появления связных устройств.
On ne peut plus attendre les communicateurs.
Он выращивает группу устройств управления из 8 штук.
Il a fabrique des dispositifs de contrôle pour un groupe de huit.
Похоже, ни одно из наших устройств не работает.
Aucun de nos appareils ne fonctionnera.
" нформационный центр... содержит более 100 000 датчиков и устройств дальней св € зи, включа € всевозможные электронные средства микроволны, лазер, телевидение, передача данных через спутник по всему миру.
Le centre informatique abrite 100 000 capteurs et outils de communication longue-distance, incluant tous les modes de transmission électroniques, micro-ondes, laser, réseaux TV, transmission de données, satellites, à travers le monde.
Я получаю данные со всех устройств, включая 5.
J'ai des données sur toutes les unités.
Иными словами, все что я знаю о внешнем мире поступает ко мне посредством моих электоронных устройств.
En d'autres termes, tout mon savoir sur le monde extérieur me parvient via mes connexions électroniques.
Я могу задать репликатору сделать еще пару устройств.
Je peux reproduire cet objet.
Организуйте реплицирование устройств, позаботьтесь об их распространении по кораблю... и не забудьте о мистере Крашере.
Reproduisez le jeu à volonté. Veillez à ce qu'il soit convenablement distribué. Sans oublier M. Crusher.
Я как раз заканчиваю установку импульсно-волновых устройств на торпеды.
Je suis en train d'installer les dispositifs à pulsations dans les torpilles.
киборг-шпион одно из управляемых передающих устройств, которое использует "теневой закон"
Un cyborg de surveillance. Il a une caméra et un micro reliés au terminal de Shadowlaw.
Каждое из этих устройств обладает ужасающей разрушительной силой.
Ces appareils contiennent de terribles forces de destruction.
Я уже начал изготавливать несколько простейших устройств, капитан.
J'ai mis au point des armes rudimentaires.
Мы утверждаем, и Агентство Национальной Безопасности согласно... что на канадской границе нет никаких ядерных устройств.
D'après nous, et la NSA le confirme... il n'y a aucun engin nucléaire à la frontière du Canada.
Нет никаких ядерных устройств в Албании.
Il n'existe aucun engin nucléaire en Albanie.
Мы пробуждаем их на короткое время, но они все еще под влиянием устройств, контролирующих сознание.
Nous les réveillons pour de brèves périodes, mais ils sont toujours sous l'influence du dispositif de contrôle d'esprit.
Мы предоставили им 30 маскировочных устройств четвертого класса. Именно с нашего разрешения они смогли бы использовать их на своих кораблях.
Nous leur avons fourni 30 systèmes occulteurs de classe IV qu'ils devaient utiliser sur leurs vaisseaux.
Устраивали мне бессонницу по четыре дня к ряду, с постоянной болью от ваших устройств, воткнутых в мой череп?
M'empêcher de dormir en m'enfonçant vos appareils dans le crâne?
Устройств должно быть два.
Je peux le mettre en marche. Mais il doit y en avoir deux.
Взрывных устройств обнаружено не было.
Aucune trace d'un explosif ou de quoi que ce soit qui puisse y ressembler.
Вы понимаете, что это значит? Сэм сможет использовать одно из этих ленточных устройств, чтобы помочь бороться с Гоа'улдами
Sam pourrait se servir de ces engins contre les Goa'ulds!
Она может использовать одно из тех устройств для лечения, которое использовала Кендра.
Et aussi pour guérir, comme Kendra le faisait.
Ни надписей, ни инопланетных устройств, и выхода тоже не видно.
Pas d'inscriptions, pas d'extra-terrestre, et pas d'issue.
Скорее записывающих устройств. В эти игры вкладывают большие деньги, Ноэль.
Des grosses sommes d'argent sont investies dans ces jeux.
Ну, и что вы делаете, чтобы защитить моё право на ношение устройств судного дня?
Comment protégerez-vous mon droit de porter un arsenal de mort?
Определённый звук при длительном действии нарушает работу этих устройств.
une certaine tonalité perturbe leur dispositif.
ТокРа удалось украсть несколько таких устройств.
Les Tok'ras ont réussi à s'en approprier plusieurs exemplaires.
Шесть прекрасных устройств.
Six superbes machines!
Пока мы не выясним предназначение этих устройств, я помещаю вас под карантин в изолятор на 22 уровне, с 24-х часовой охраной.
jusqu'à ce qu'on trouve le but de ces objets, vous êtes en quarantaine, surveillés 24 heures sur 24.
И за преступно-халатное поведение вашего Конгресса, не проконтролировавшего увеличение количества ядерных устройств.
Et pour la négligence criminelle du Congrès... qui ne contrôle pas la prolifération des armes nucléaires.
Даже рабы, лояльные ко мне, по общему мнению,... передают врагам чертежи наших священных устройств.
Même les esclaves censés être loyaux... donnent des plans secrets à l'ennemi.
Осмотр жертвы преступления, Гари Эдвард Кори обнаружены порезы и ссадины от скрепок или скрепяющих устройств, сопровождаемые отдалёнными и ближними кровоподтёками, расположенными радиальным и симметричным образом вокруг лодыжек запястий... и лица.
L'examen du corps de Gary Edward Cory révèle des coupures et des brûlures dues à des liens ou des sangles, ainsi que des traces d'ecchymoses présentes selon un schéma symétrique autour des chevilles, des poignets et sur le visage.
Завтра вы поедете на проверку наших очистительных устройств.
Vous partez inspecter nos unités de désinfection.
Инопланетяне получили контроль с использованием подражательных устройств они заменили весь основной персонал, включая меня.
Des extraterrestres ont utilisé des duplicateurs pour prendre la place de certains agents. Dont la mienne.
Есть 12 иноземных устройств имитации определенных людей.
Il existe 12 duplicateurs capables de donner la forme d'individus précis.
Тогда не было всяких устройств.
Il n'y avait pas d'électroménager à cette époque.
Оно создает помехи на частоте... которую Гоаулды используют для коммуникации и устройств дистанционного управления... как кольцевые транспортеры.
Il bloque les fréquences que les Goa'uld utilisent pour communiquer et contrôler les anneaux de transport.
Мы почти закончили отключение всех электронных устройств, которые привезли с Земли.
Nous allons éteindre tout le matériel venu de la Terre.
Напоминаю гостям, что использование любых телепортационных устройств строго запрещено согласно мирному договору 5.4. / cup / 16. Спасибо за внимание.
Nous rappelons aux invités que les appareils de téléportation sont strictement interdits d'après le traité de paix 5.4 / coupe / 16.
Достаточно, чтобы быть уязвимой для наших лучевых технологий? Да, для тех ядерных устройств, о которых вы говорили. .. или для SG-1.
Je vais envoyer cette information directement au Prométhée, et je vais voir si je peux m'arranger pour votre poulet.
Мы обнаружили, что использование этих устройств - мы называем их "запрограммированные намерением электрические устройства", - так вот, длительное использование этих устройств каким-то образом приводит пространство к более высокому уровню симметрии, и мы начинаем получать новые феномены.
Nous avons découvert que l'utilisation de ceux-ci - que nous nommons "dispositifs électriques avec intention enregistrée" - L'utilisation continue de ceux-ci, d'une certaine manière, conditionne un espace à un niveau plus haut de symétrie et nous commençons à obtenir de nouveaux phénomènes.
Ну, здесь в офисе нет никаких скрытых электронных устройств.
Et bien, il n'y a aucun dispositif électronique dissimulé dans votre bureau, monsieur.
У этой бандитской зеленой стрелы есть множество устройств.
Ce bandit-archer vert a beaucoup de gadgets.
Устройств?
Des gadgets?
У тебя нет никаких прослеживающих устройств!
Tu n'as aucun appareil de repérage! Tu veux te faire tuer?
Их чувство гордости привело их к разработке устройств искажения реальности.
La vanité a affecté leur sens des réalités.
Никакой жвачки. Никаких разговоров. Никаких электронных устройств.
Les bavardages, chewing-gums et appareils électroniques sont interdits.