Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Учеба

Учеба перевод на французский

304 параллельный перевод
- Вот она учеба в Университете...
- Vive l'université...
В любом случае, это - полный рабочий день. - Как идет его учеба?
Je voulais savoir comment vont ses études.
Но учеба и культура - не вопрос стиля,... но чувства меры, образования, самодисциплины.
Mais vous devez comprendre que la culture est une question de style, de mesure, d'éducation, d'autodiscipline.
Как идет твоя учеба?
Comment se passent tes études?
Все лучше, чем учеба.
Ça vaut bien l'instruction civique.
Как учеба?
Tu fais tes classes?
Ничего тебя не делает так сексуально озабоченным, как учеба.
Rien ne donne plus la trique que d'étudier.
- Да, с тех пор, как окончена моя учеба.
- Jusqu'à la fin de mes études, puis...
Смысл жизни Часть II : Взросление и учеба
LE SENS DE LA VIE - 2e PARTIE CROISSANCE ET ÉDUCATION
- Учеба меня не интересует.
- C'est un collège sans intérêt.
Теперь осталась одна учеба.
Et il n'y a plus que le collège.
Вы знаете, учеба в колледже Плющевой Лиги здорово изматывает.
Aller dans ce genre d'université est un plus.
Мм, учеба!
Ses études.
Утомительная однообразная учеба, сокрушительный натиск моей судьбы.
Je trouvais fastidieux le rythme des études et je ne supportai pas la pression sur mon avenir...
- Учеба, но не сегодня вечером.
- Je vais réviser, mais pas ce soir.
Истребительство + учеба, два в одном.
Bagarre-révision.
Что будет, когда начнется учеба?
Que va-t-il se passer à la rentrée?
А где взять анкету "работа-учеба"?
C'est où, les offres d'emploi?
А учеба в колледже тебя не интересовала?
La fac ne t'intéressait pas?
можно подумать учеба это самое главное.
Quel avenir à l'université?
- Как учеба?
- Ça va, les cours?
Все, о чем я думал это школа : учеба, чтение, домашка.
Tout ce à quoi je pensais c'était l'école, apprendre, lire, faire mes devoirs.
Как учеба?
Comment vont les études?
- Как твоя учеба?
- Comment vont tes études?
Дорогой папочка! На следующей неделе учёба закончится и я получу диплом.
Cher Papa, j'aurai mon diplôme la semaine prochaine.
Скорее всего послезавтра, учёба.
- Les révisions...
Тэрумити, ты будешь изучать право, чтобы тоже стать государственным служащим? Тебе ещё не опротивела эта учёба?
Terumichi, toi aussi, tu va faire du Droit comme grand-père et pantoufler au Ministère de l'Intérieur?
Что у меня была за учеба?
Moi, je suis instruit?
Как учёба?
Et l'école?
Меня зовут Нага Ибоко. Учёба по обмену из Камеруна.
Je suis Nanga Eboko, étudiant en échange, du Cameroun.
- Учёба?
- Ce sont les études?
- Вся моя учёба проходила тайком.
- J'ai étudié, en secret.
А твоя учёба, проекты, над которыми ты работал?
Et tes études, tes projets, ce que tu écrivais?
Вообще-то, я думала вернуться, когда учёба кончится.
En fait, je pensais rentrer à la fin du semestre.
Учеба, урок.
C'est de l'exploration scientifique.
Букварь пропил - и вся учеба...
Depuis qu'on le connaît, il sert des bières.
Учеба давалась тебе с трудом?
Mais tu n'étais pas très bon.
Учёба закончилась?
Tu t'en sors mieux avec tes études?
Да? ! Думаешь, учёба может дать ответ на всё?
Oh, et étudier tout ça, ça sert?
То, чем ты сейчас занимаешься более для тебя важно, чем учёба?
Est-ce que ce que tu fais est plus important que tes études?
Да нет, учёба в юридической школе.
Études de droit, à Ole Miss.
Учёба.
Etudes.
- Как учёба?
- Ca va?
Сначала учеба.
Les études passent avant.
Ты забудешь всех свoих друзей и прoвалишь свoй экзамен, пoтoму чтo учёба - этo...
Tu vas perdre tous tes matchs de flouseball et tu vas échouer à ton examen! Parce que l'école, c'est...
Учёба Сати в школе закончилась.
La vie d'étudiante de Sachi est terminée.
- Так, Бафф, сегодня вечером учеба?
- Alors, tu révises ce soir?
Когда закончится учёба, мы поедем в Техас, а затем проследуем за ними весь тур аж до самого Колорадо.
On ira au Texas à la fin des cours. On suivra leur tournée jusqu'au Colorado.
Учёба в колледже стоит того.
Tes études sont payées.
- Единственное, что тебя интересует - это ты, ты и ты! Твоя учёба, твоя карьера, твой дурацкий пост в министерстве!
- Tout ce qui t'intéresse c'est toi, ton poste au ministère à la con!
- А ты рад, что учёба кончилась?
- T'es content que l'école soit finie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]