Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Учился

Учился перевод на французский

1,775 параллельный перевод
Вот поэтому я учился вести мяч двумя руками.
C'est pour ça que j'ai appris à dribbler avec les deux mains.
Я не учился в школе, потому что мог кидать мяч.
Je n'ai jamais travaillé à l'école parce que je savais marquer un panier.
Потому что я не учился? Нет, потому что ты играл в баскетбол.
Non, parce que tu sais marquer des paniers.
– В школе учился играть на кларнете.
J'ai appris la clarinette, à l'école.
Ты бы всеравно толком не учился, курил траву, бросил школу, получил G.E.D ( справка о базовом образовании )
Tu aurais raté tes études, { \ pos ( 192,210 ) } fumé de l'herbe, arrêté, eu ton bac.
Где ты учился? Боже.
Dites-moi, où vous êtes-vous entraîné?
Ты вообще-то как думаешь, ты бы дружил с нами, если бы учился в старших классах?
Tu aurais été ami avec nous à l'école?
Я учился в медицинском.
J'ai fait médecine. Je ne me drogue pas.
Он учился у тебя, как и ты, это должно было произойти, ты училась у него.
Vous lui avez apporté quelque chose, tout comme il semblerait qu'il vous en ait apporté.
Рой, ты думаешь, что если бы я не так усердно учился в школе, то стал бы другим человеком?
Si j'avais été moins attentif à l'école, je serais différent?
Тип, с которым я учился.
Le gars avec qui j'étais au lycée.
Учился за рубежом - в 2003, возможно был завербован Аль-Каидой.
Il a peut-être été recruté par Al-Qaïda, pendant ses études.
Я учился там в интернате.
J'étais en pension là-bas.
На самом деле, я когда-то учился в джакузи, в колледже.
En fait, au lycée, j'étudiais dans un Jacuzzi.
И ты учился в джакузи.
Et toi, tu y allais pour étudier.
Да, мой отец хотел, чтобы я учился в Британском Королевском Военно-морском колледже, но, у меня были другие идеи. Я... Прости, Дак.
Mon père voulait que j'intègre le Britannia Royal Naval College mais j'avais d'autres idées.
Когда ты учился второй год в школе-интернате, я обанкротился.
Lors de ta 2ème année de pensionnat, j'ai fait faillite.
Уоррен. Ты... помнишь ученика по имени Эллис Тэйт? У нас учился.
Tu te souviens d'un étudiant au collège, du nom de Ellis Tate?
Я учился у доктора Сьюза.
J'ai tout appris du Dr Seuss.
А ты в каком университете учился, Корсак?
T'es allé à quelle fac, Korsak?
Я учился у лучшего.
- J'ai appris du meilleur.
Я в школе вообще на одни трояки учился, что по литературе, что по русскому.
Je n'avais que de mauvaises notes surtout en littérature et russe.
Годами я учился смотреть в другую сторону. Ладно, ладно, давайте...
Depuis le temps, j'ai appris à me mêler de mes oignons.
- Я не верю. Когда учился в ординатуре, смены там были по 24 часа.
Pendant mon internat, j'ai fait un quart de 24 heures.
Учился... он был студентом второго курса в Университете Нью-Йорка.
- Étudiant en 2e année à l'université.
Крейг учился на режиссера.
Craig étudiait le cinéma.
Наш сын учился в колледже.
Notre fils était à la fac.
Я учился в одной школе с его отцом.
Son père était au lycée avec moi.
Я итак постоянно вижусь, с теми с кем учился в школе, и мне это удовольствия не приносит.
Je vois tous les gens du secondaire que je veux voir, et je n'aime même pas ça.
Никто не идеален. Да, но он женился сразу после колледжа, учился в медицинской школе, имел двоих детей, красивый дом и собаку.
Mais mariés au sortir de la fac, médecine, 2 enfants, maison dans la praire, chien.
И у нее был сын, который учился в частной школе.
Jamais mariée.
говорит о том, что ты учился в Бартсе.
... dit entraîné à Bart's.
Сколько ему? Где он учился?
Tu n'as pas encore récupéré tes cartes de crédit.
Считаешь себя пупом земли, раз учился за границей?
Il fait un séjour en Amérique et il se croit tout-puissant?
Благодаря его связям Ги Су учился в России и прожигал свою жизнь, пока не попал в Подразделение 35.
et il est resté inactif jusqu'à ce qu'il joigne la division 35.
- Своему делу я учился.
non?
Его отправляли в Штаты, в Японию. Думаешь, он учился?
mais a t-il étudié?
Было бы здорово, если б ты поступила в университет, в котором учился я.
que tu ailles à l'université où je suis allé.
Слышал, ты учился в Штатах. После смерти Тхэ Гюна нашу компанию лихорадит.
J'ai appris que vous aviez étudié aux USA. la compagnie s'est un peu déstabilisée et discréditée.
Прости, наших методик еще не было, когда ты учился медицине.
Nos protocoles sont ultérieurs à ta fac de médecine.
Помню один день, я тогда учился в восьмом классе.
Il y a eu un jour, en deuxième secondaire.
Ты учился в нашей школе?
- Tu es allé à P.S. 66?
Он учился в Корнелльском университете.
Frais émoulu de l'université de Cornell.
Я ещё учился в колледже. И мы старались выглядеть как стиляги, это было модным тогда.
J'étais encore étudiant et on avait l'air de blousons noirs, c'était à la mode alors.
Учился у лучших.
C'est que j'ai appris du meilleur.
Нет. Я в медицинском учился. Не доучился.
J'ai fait des études de médecine, mais je me suis planté.
Учился в УЮК. Работаю на свою мать.
J'ai étudié à l'USC et je bosse pour ma mère.
Кэмпбелл. Я с ним учился в средней школе.
On était au lycée ensemble.
Ты ко мне придираешься ещё с тех пор, когда я учился в академии.
Je ne t'allume pas.
Гостиничному делу учился?
- T'as fait hôtellerie, toi? Non.
- Где учился?
Tu as étudié où?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]