Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Ущербный

Ущербный перевод на французский

37 параллельный перевод
Гарри Мадд - ущербный, даже для человека.
Harry Mudd est imparfait, même selon la norme humaine.
- Знаешь, что он ущербный?
- C'est une personne vulnérable. - Il est né avec un trou dans le cœur.
Я ущербный.
Je suis endommagé.
Этот парень ущербный?
Il n'est pas honteux ce mec?
Хеей, а я тоже ущербный.
{ \ pos ( 192,210 ) } Moi aussi, je suis abîmé.
Кто же знал, что ущербный человек может быть креативным?
Qui aurait cru qu'un paumé était aussi créatif?
Все, что твой ущербный человеческий глаз сможет увидеть, будет моим.
Tout ce que ton oeil déficient d'humain peut voir sera à moi.
Просто поднимись и скажи Челси, что ты ущербный человечишко, но что ты потратишь остаток своей жизни, чтобы стать лучше, потому что она заслуживает лучшего.
Va dire à Chelsea que tu sais que tu as plein de défauts, mais que tu passeras le reste de ta vie à essayer de t'améliorer parce qu'elle mérite le mieux.
Раз уж кто-то насколько ущербный как ты находит в себе силы вставать с кровати каждое утро, я полагаю, я смогу продержаться какую-то церемонию награждения.
Si quelqu'un d'aussi perturbé que toi a la force de se lever chaque matin, je peux faire face à une simple cérémonie.
Я такой ущербный, даже не могу говорить с женщинами без алкоголя в крови.
Je suis un cas désespéré, incapable de parler aux femmes sans être alcoolisé.
- Ты, значит, эмоционально-ущербный? - Ну да!
T'as le cœur verrouillé?
Олух, ущербный.
Des succédanés, des sous-produits.
Слушай, ущербный, за местами - к администраторше.
Hé, trouduc, une hôtesse va vous asseoir.
Вы – имбецильный, недоразвитый, глупый, инфантильный, пещерный человек. Ущербный, беспардонный, необразованный, невежественный идиот, с которым бы я трахалась долго и упорно.
Vous êtes un âne stupide, immature, préhistorique, primitif, mono-chromosomique, odieux, illettré et ignorant... que j'aimerais baiser fort et longtemps.
Приходится, потому, что я ущербный, сломленный.
Je dois l'être! J'ai été abîmé.
До острова я был придурком, и сейчас я просто... ущербный придурок.
Avant l'île, j'étais un imbécile, et maintenant je suis juste... Je suis un imbécile blessé.
Мне кажется, он какой-то ущербный.
Il m'a l'air naze.
Я должен подхватить такую красивую девушку как ты, а не стоять как ущербный.
Je devrais emporter une fille aussi jolie et gentille... Je devrais vous emporter pas me tenir debout comme un handicapé.
У меня нога продырявлена и, блядь, на бублик похожа, а этот ущербный дятел считает, что это очень смешно.
Ma jambe a été ouverte comme une baguette, et cette espèce de taupe, pense que c'est à hurler de rire.
Он ущербный.
Il est déglingué.
- Я не в себе? - Он ущербный!
Je suis dérangé.
Отъебись, ущербный.
Pour l'amour de Dieu.
Но она лишь еще один слабый и ущербный человек прячущийся за извечным оправданием, что "меня заставил дьявол".
Mais elle est juste faible et dérangée et se cache derrière l'excuse : "Le diable me l'a ordonné."
КейДи ущербный.
KD est vraiment abimé.
Выпустим второй альбом, тоскливый и ущербный?
L'album de l'apitoiement absolu?
Медицинский анализ показывает, что троглиты интеллектуально ущербны.
L'analyse médicale corrobore leur infériorité.
Я прекрасно знаю, что я просто ущербный робот.
D'accord, d'accord, Mais où êtes-vous?
Все мы ущербны.
On est tous cassés, apparemment.
- Я не понимаю, почему вы все должны быть супер ущербны в этом.
Je ne vois pas pourquoi vous faites super chier pour ça.
Я не стану. " Я сказал," Эти существа ущербны и смертельно опасны ".
Je lui ai dit, "ces êtres humains sont imparfaits, violents."
Он подумает, что я ущербный.
Il va me trouver ringard.
Мы ущербны, потому что хотим много большего.
Ce qui fait nos défauts, c'est d'en vouloir tellement plus.
Фрейд бы сказал, что вы ущербны.
Freud dirait que vous compensez.
Послушать тебя... так я ущербный.
Écoute-toi. Je suis blessé.
Скорее эмоционально ущербный.
- On t'a rien demandé.
Она эмоционально ранимая девушка, а вы эмоционально ущербны.
Elle est hyper émotive et vous êtes insensible.
Его идеи романтичны, но так ущербны!
Ses idées sont romantiques, mais très imprécises.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]