Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ф ] / Файлов

Файлов перевод на французский

386 параллельный перевод
Я попытаюсь добраться до этих файлов тоже.
Je vais voir si je peux mettre la main sur ce dossier aussi.
Я составила список файлов ЦРУ по Освальу, Что были в отчете Уоррена. Запросила их.
J'ai noté les dossiers CIA sur Oswald dans le Rapport Warren et les ai demandés.
Доктор, является ли абсолютной необходимостью изучение медицинских файлов перед попыткой лечения?
Avons-nous absolument besoin des fichiers médicaux?
- Но это тысячи файлов.
- Mais ça fait des milliers de dossiers.
Мы проверили 7,420 файлов в поисках опечатки.
Pas après avoir cherché une faute de frappe dans 7420 fichiers.
Я пытался найти записи, касающиеся усыновления Ругала, но их нет ни в одном из файлов.
J'ai essayé de retrouver le dossier d'adoption de Rugal, mais il n'est pas dans les fichiers.
Люди так озадачены ведением записей, составлением списков, хранением файлов.
Les humains ont un besoin irrésistible de garder rapports, listes et dossiers.
Я удалил половину кардассианских файлов.
J'ai effacé la moitié des fichiers cardassiens.
А вы знаете, что его записи были удалены из файлов Академии?
Saviez-vous que son dossier avait disparu des archives de l'académie?
Я загрузил множество файлов из базы станции, но этот корабль не был спроектирован, чтобы справляться с большим количеством раненых.
J'ai transféré la plupart de mes fichiers, mais ce vaisseau n'est pas conçu pour l'urgence médicale.
слишком много файлов мусора.
Il y a trop de fichiers résiduels.
Грифин, пожалуйста, восстанови секретность файлов.
Griffin, réinstallez les blocs sécurité.
Но он пробил защиту... наших самых секретных файлов... и сумел передать разум в виде потока данных.
le pirate était suffisamment fort pour assembler ce corps et ensuite programmer son profil "Ghost".
Много файлов.
Il y en a des dizaines de milliers.
Ладно, я не должен был ходить туда. Я хотел проверить, есть ли там копии файлов по этим анализам.
- Je n'aurais pas dû, je sais -... chercher une copie du dossier.
Просто стираю некоторые из моих файлов.
Je copiais certains de mes fichiers.
Во время нашей последней встречи, когда я был у вас на станции, я улучил минутку и скачал как можно больше файлов с вашего компьютера. Я подумал, что они когда-нибудь пригодятся, и они пригодились.
Lorsque j'ai visité votre station, j'ai téléchargé le plus de fichiers possible.
Я нашёл основную директорию файлов.
- J'ai trouvé le répertoire. - Ignore-le.
Передача данных завершена успешно, несмотря на исключительно большой возраст исходных файлов и уничтожение самой станции Вавилон 5 четыреста восемьдесят лет назад.
Transfert de données terminé... avec succès malgré ancienneté fichiers originaux... et destruction de la station Babylon 5 originale il y a 480 ans.
Это последний из файлов, которые вы хотели получить, доктор.
docteur.
Поиск всех файлов по всем записям всех остальных рас.
Cherche toutes archives disponibles sur toutes les autres races.
- Я уже просмотрела большинство ее файлов.
- J'ai déjà vu presque tous ses fichiers.
И еще я нашла кучу файлов и интернет-сайтов по язычеству, магии и подобным вещам.
Elle avait répertorié des sites sur le paganisme et le surnaturel.
Возможно. Но эти символы также могут быть с разных файлов из нашего исследования.
Les symboles peuvent provenir de n'importe quel vieux dossier.
Также я не нашла доказательств повреждения файлов моей памяти.
Mes fichiers mémoire sont intacts, eux aussi.
Хакер перерыл в Осирисе миллионы файлов.
Le pirate a ramassé des milliers de fichiers.
Несколько зашифрованных файлов.
Une partie du code est chiffrée.
Я перехватил перевод файлов.
J'ai reçu le transfert.
Есть несколько файлов.
Il doit y avoir un dossier.
Обратно к списку файлов... Да... да.
Retour à la liste initiale.
А как насчет файлов?
Et les dossiers?
В этом компьютере ценных файлов лет на 30! И они тебя похоронят!
On a 30 ans de dossiers dans l'ordinateur qui vont te faire tomber!
Мы разработали програмы компрессии и форматы файлов для улучшения проводимости, но..
On a élaboré des canevas de compression.... et des formats de fichiers pour assurer la connectivité. Mais... on a un problème.
Нам нужно название сейфа, или номер модели из их файлов.
Il nous faut des photos du coffre ou le numéro du modèle.
Мы сейчас реорганизуем офисы, вводим новую систему для файлов.
On modernise les bureaux, on vire le classement archaique.
- Чтобы избежать любого неподходящего... чтобы представлять более богатых. - Я никогда не видела старых файлов.
Je n'ai vu aucun dossier.
- Я работаю в отдела файлов. Это моя работа.
- Les archives, c'est mon travail.
- Я работаю в отделе файлов. Я "Файлы и Записи".
- Je travaille aux archives, c'est...
Здесь нет скрытых файлов.
Il n'y a pas de dossiers cachés.
За последние 2 недели, он открывал ряд секретных файлов.
Depuis deux semaines, il accède à des fichiers protégés.
По словам полковника КГБ в отставке Олега Прозорова, поиск файлов только однажды ссылается на Голта.
Selon un ancien du KGB, si on cherche dans les dossiers... Gault n'aurait été mentionné qu'une fois.
Это был ряд директорий файлов которые были загружены в день, когда он умер.
C'est une série de répertoires téléchargés le jour de sa mort. - Depuis où?
В половине этих файлов я даже не могу прочитать имена клиентов.
J'arrive même pas à lire le nom des clients.
Немножко разобрались с этой бесконечной кучей файлов?
Vous vous en sortez avec les dossiers?
Кроме возможно файлов персонала NID.
Si ce n'est dans les dossiers du nid.
- Ты завела файл и на Лекса. Хлоя, ты не усвоила урок насчет ведения своих секретных файлов?
Chloé, tu n'as pas appris la leçon sur le fait de garder des dossiers secrets?
У Вана были распечатки некоторых этих файлов.
Van avait une copie imprimée de ce même dossier sur son tableau d'affichage.
Его досье Трэдстона полон кодов и файлов... в которых он не нуждался и к которым он не имел доступа.
Ses fichiers Treadstone sont bourrés de clés de codes et de dossiers... qu'il n'était pas autorisé à traiter.
Я пробовал вообразить себя выполняющим то, что эти люди делали в течение семи лет и совершенно искренне, я не думаю, что кто-либо из нас может действительно понять, через что они прошли, независимо от того, сколько файлов мы прочитаем.
J'ai essayé de m'imaginer faisant tout ce qu'ils ont fait depuis sept ans, et franchement, nous ne pouvons pas comprendre ce qu'ils ont vécu, même si nous lisons des tas de dossiers.
Это формат графических файлов.
- J'analyse des GIF. Des images.
Не знаю, но один из этих файлов - Б'Эланны Торрес.
- Qu'attendez-vous de moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]