Фальшивые перевод на французский
518 параллельный перевод
- Я не продаю фальшивые вещи. - Конечно же нет.
Vous savez... vaut mieux pas me traiter de brocanteur véreux!
И внезапно сказал... громко и возмущённо : "Они же фальшивые!"
Et soudain, il s'est mis... à crier avec indignation : "Ils sont faux!"
Они на самом деле фальшивые.
Ce sont des faux. Tous les 4!
Так как установлено, что при открытии выставки оригиналы там были, нет никаких сомнений, что эти... фальшивые марки были подменены, чтобы скрыть кражу оригиналов.
Comme il est certain qu'à l'inauguration c'étaient bien originaux qui étaient exposés. Il ne fait aucun doute que ces... faux timbres ont été substitués pour camoufler le vol des originaux.
Нужно ж было пешком из Германии прийти, чтобы определить, что они фальшивые.
Il faut venir à pied d'Allemagne pour remarquer qu'ils sont faux.
Фальшивые рубли!
Les faux roubles!
Наши чудесные фальшивые деньги.
Nos jolis faux billets.
- У меня нашли фальшивые деньги.
Pour possession de fausse monnaie.
- Фальшивые деньги?
De fausse monnaie?
В некоторых штатах сажают за фальшивые чеки.
On va aussi en prison pour des chèques en bois.
Фальшивые контракты, фиктивные аукционы...
Contrats falsifiés, enchères frauduleuses...
Иммитация аукциона, фальшивые документы...
Le jeu des enchères. les papiers échangés...
Может быть они фальшивые?
Et si c'était de la contrefaçon?
Деньги у меня настоящие, а люди фальшивые. Вы клянетесь мне в своей преданности, а антилопы достать не можете. О, Великий раджа!
et mon peuple est faux. mais tu ne peux m'amener l'antilope c'est exactement ce ourquoi je suis venu.
Что там прошептал Смайли в фальшивые оловянные уши?
Qu'a chuchoté Smiley dans ce Sonotone bidon?
Фальшивая борода, фальшивые зубы, фальшивые улыбки, фальшивый голос – вот он и весь, и больше ничего – как пустой бочонок.
Ce n'est que fausse barbe et fausses dents. La fausseté même!
Кто-то подделывает дневники, оставляет фальшивые отпечатки и растворяется в воздухе.
Si. Quelqu'un qui maquille des journaux, qui laisse de fausses empreintes, et qui s'évanouit dans les airs, je serais curieux de voir ça.
Не только одежда и прическа, но и взгляд, и манеры, и речи, и эти роскошные фальшивые впадения в транс.
Pas juste les vêtements et la coiffure, mais l'allure et la conversation et ces merveilleuses fausses transes
Не нужны ли вам чужой паспорт или фальшивые деньги?
Desirez-vous un faux passeport, de la fausse monnaie ou...
Это же очевидно. Ты иди ещё по городу афиши расклей и подсовывай фальшивые чеки но мы, деревенские парни, не совсем безмозглые.
En ville, vous pensez qu'à contourner les règles.
Фальшивые трубки, фальшивые церкви, семьи... фальшивые слова.
De fausses pipes, de fausses églises, de fausses familles, de fausses paroles.
Фальшивые улики.
Les fausses preuves.
- Это фальшивые пожарные.
- C'est pas des vrais pompiers.
Фальшивые жандармы, фальшивые пожарные, фальшивый пост.
Faux gendarmes, faux pompiers, faux barrage...
За десять баксов она невеста для всех, кто не боится подцепить заразу и готов пятнадцать минут слушать... ее фальшивые стоны на грязном матрасе.
Tu veux continuer à te faire entôler par ta pute! Tu oublies que tu parles de ma fiancée.
— С чего у меня фальшивые волосы?
- Tes cheveux... - Faux mes cheveux?
— Фальшивые ногти.
- Tes ongles...
Всё равно они обычно дают фальшивые имена.
Ils en donnent souvent des faux.
А Вы утверждаете, что банда Паука вводит фальшивые доллары в обращение, в Мексике, мистер Санто?
M. Santo, vous prétendez que le Spider gang a mis des faux dollars en circulation au Mexique.
И фальшивые доллары вводятся в обращение косвенным образом в Америке, Мексике и Бразилии.
Et la fausse monnaie est mise en circulation de manière indirecte, en Amérique, au Mexique et au Brésil.
Мы нашли то место, где они делают фальшивые доллары.
Nous avons trouvé l'endroit où ils fabriquent les faux billets.
Это фальшивые отпечатки пальцев.
C'est une fausse empreinte.
Они подслушивали, следили за людьми. Делали фальшивые утечки для прессы, делали фальшивые письма.
Ils ont posé des micros, filé des gens, sorti de fausses coupures de presse, de fausses lettres.
Высшее образование - барахло. Профессора фальшивые.Как ты можешь это делать?
Ces cours du soir sont de la foutaise et ces profs sont bidons.
Фальшивые деньги? ! Люпен!
Tu sais ce que ça signifie?
Держи свои фальшивые деньги, а я возьму кольца.
L'inspecteur Zenigata disait vrai.
- Фальшивые деньги.
- Vos faux billets.
- Фальшивые деньги?
- Faux billets?
Пoка. Меня интеpесуют тoлькo фальшивые деньги.
Il n'y a que les faux billets qui m'intéressent.
Укpасть настoящие деньги, чтoбы купить фальшивые?
Voler pour acheter des faux billets? Ils diront quoi, au tribunal?
Я перейду границу. Мне нужны фальшивые документы.
Je veux passer la frontière.
Келли заплатил доктору Фаулеру 25 тысяч долларов за фальшивые справки. О том, что Фэйврит всё еще в клинике.
Kelley a donné 25 000 $ au Dr Fowler pour falsifier le registre et couvrir la disparition.
Ну да, все фальшивые ноты - мои.
Oui, enfin, les fausses notes c'est moi.
И против кого КГБ использовало подобные фальшивые документы?
Le KGB a utilisé ces faux documents contre quelqu'un?
Не все сеансы фальшивые.
Ça n'est pas que du chiqué.
Фальшивые, конечно.
Tous faux.
Это фальшивые груди.
C'est des faux seins.
Это были фальшивые фальшивка.
Je lui ai donné des faux billets.
Даешь ему фальшивые деньги?
Mais tu es dingue!
- Я бы мог создать фальшивые доказательства.
Je pourrais produire de fausses preuves.
Эти фальшивые.
Ceux-ci sont faux.