Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ф ] / Фантастико

Фантастико перевод на французский

38 параллельный перевод
- Фантастикой не увлекаюсь.
Pas lesjournaux humoristiques.
Этот парень - фантастико.
Ce gosse est fantastico.
А ты фантастикой не увлекаешься?
Vous ne lisez pas de science-fiction, si?
Это казалось научной фантастикой.
Un vrai truc de science-fiction.
Это было просто фантастикой, Джордж.
Vous auriez vu ça!
Ну ладно, Фантастико. "
Bien. Fantastico... "
- Фантастико! Итак, где же нам найти этих изгоняющих малышек и... э, как быстро они смогут прибыть в ЛА?
Et où on va trouver ces jolies bannisseuses... et combien de temps il leur faut pour arriver?
Я думаю, Джулиан Нотт, кто написал музьıку вместе с Хансом Зиммером, работать с кем бьıло фантастикой, создал фантастическую музьıку к фильму.
Je crois que Julian Nott, qui a composé la musique avec Hans Zimmer, avec qui c'était fantastique de travailler, a créé une musique formidable.
Ќо фантастикой € вл € етс € утверждение, что император может быть человеком,.. ... пусть и € понцем.
En effet, vous laissez entendre que l'Empereur est un être humain comme les autres or ce n'est pas le cas.
Само появление у нас телевизора было фантастикой.
L'arrivée de la télé a été un événement merveilleux.
И это будет... фантастикой.
Et je crois que ça va être fantastique!
Это просто "фантастико"! Забавно!
C'est fantastico!
Я... немного увлекаюсь фантастикой.
je... suis amateur de fiction moi-même.
Время выбросить из головы эти книги с фантастикой... и начать изучать реальные вещи.
Il est temps de laisser la fiction de côté, et de te concentrer sur les faits.
Фантастическое стало таким обычным, что перестало быть фантастикой.
L'étrange est devenu si normal, que ce n'est plus étrange.
большая их часть граничит с фантастикой.
Mais elles sont, pour la plupart, ridicules.
Ты вообще представляешь, как трудно найти девушку, увлекающуюся научной фантастикой, у которой не проколото всё-всё?
Vous savez comme c'est rare de trouver une fille qui aime la science-fiction et qui n'a pas des piercings partout?
Работа в Бюро с фантастикой не связана. Лучше бы вам помнить об этом.
Le FBI, c'est pas de la fiction, tenez-vous-en à ça.
Знаешь, мы имеем дело с фактами, а не с фантастикой.
On travaille sur des faits, pas de la science-fiction.
И видеть Джона и Джорджа и Пола поющих вместе, когда они... ставят пачки и всё такое, и Пол играет, Это было просто фантастикой!
Voir John, George et Paul chanter ensemble en faisant des harmonies et Paul qui jouait, c'était fantastique.
"Тема недели : запутанные отношения между чёрными и научной фантастикой"
"Sujet de la semaine : la relation compliquée " entre les Noirs et la science-fiction. "
"20 000 лье под водой", "Путешествие в центр Земли" и "Таинственный остров". Многие называют эти книги научной фантастикой.
Des romans tels que 20 000 lieues sous les mers Voyage au centre de la Terre et L'Ile Mystérieuse, considérés comme des oeuvres de science fiction.
Он знает такие вещи, которые кажутся фантастикой.
Il connaît plein de trucs incroyables.
Девушка, столь прекрасная, как вы, интересующаяся научной фантастикой - это девушка моей мечты.
Une fille aussi belle que vous qui aime la science-fiction est une fille qui touche mon cœur.
Когда она стала Фантастикой?
Quand elle est devenue Fantastica?
Фантастико.
Fantastico
Раньше они считались фантастикой, но сегодня всё это происходит, и даже хуже, чем описано в романах.
Ces romans futuristes ont prédit notre présent, qui semble encore pire...
То, что было фантастикой вчера - это реальность сегодня.
Ce qui était de la science-fiction hier est réalité aujourd'hui.
Коробка с фантастикой!
On dirait une boîte de trucs géniaux.
Но с научной фантастикой у тебя не задалось, поэтому...
Mais encore une fois, ça ne marchait pas du tout donc...
Сегодня мы вернулись, и снова с фактами, угрожающими этим силам, с открытием чего-то столь шокирующего, что вам лучше присесть и приготовиться к правде, которая может показаться научной фантастикой, но является научным фактом, достоверным и доказуемым... открытием наличия инопланетной ДНК
Aujourd'hui nous revenons, avec des faits menaçant ces forces une nouvelle fois, une découverte si choquante que vous allez devoir vous asseoir et vous préparer à la vérité, qui ressemble à de la science fiction mais qui est un fait scientifique, la découverte légitime et vérifiable... d'ADN extra-terrestre virtuellement présent dans chaque citoyen Américain.
Они гонятся за научной фантастикой.
Ils sont sur des projets "Moonshots".
Юная леди, вы помните, что я Вам говорил о разнице между наукой и научной фантастикой?
Jeune fille, que t'ai-je dit sur la confusion entre fait scientifique et science-fiction?
Фантастико!
Fantastico!
Ваш предсвадебный ужин будет фантастико.
Votre dîner de répétition sera "fantastico".
Кино снова стало реальностью, перестав быть фантастикой.
Le film aussi est une vérité.
Это фантастико!
"Risotto con tartufi... fantastico."
Я должна быть фантастикой.
Je dois être une fantaisie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]