Фантастическая перевод на французский
161 параллельный перевод
Разумеется, эта фантастическая, выдуманная история.
Evidemment c'est une histoire très fantastique et invraisemblable.
Это самая фантастическая история, которую я слышал.
Quelle histoire fantastique.
Но это не самая фантастическая сторона дела.
C'est ce qui est fantastique.
Фантастическая тренировка.
Un entraînement fantastique.
Передача от KОW, читается K-О-W, о да, самая громкая, самая подвижная самая фантастическая радиостанция Дальнего Запада!
Vous etes a l'ecoute de KOW, K-O-W, la plus bruyante, la plus vibrante, la plus delirante des radios du Far West.
Тщательно разработанная и фантастическая операция, совершенная четырьмя мужчинами, один из которых сбежал из больницы, тяжело ранив врача.
L'opération éblouissante a été réalisée par quatre hommes... dont l'un s'est échappé de l'ambulance en agressant sauvagement un médecin.
- Фантастическая новость! Ты не поверишь!
Grande nouvelle!
Но это - фантастическая фотография.
Elle est fantastique!
А что касается Клод - она фантастическая женщина, несмотря ни на что.
Quant à Claude, c'est une femme fantastique, malgré tout.
Фантастическая идея.
Quelle bonne idée!
Фантастическая личность.
Un individu fantastique.
Фантастическая личность.
C'est un individu fantastique.
Конечно, у него просто фантастическая память.
Eh bien, il a très bonne mémoire.
Моя фантастическая невестка!
Ma superbe belle-soeur!
Шеф, это будет совершенно фантастическая история, если рассказать на станции.
Chef, ça vous fait une belle histoire à raconter.
По моему это фантастическая идея, Филдман.
Je pense que c'est une idée fantastique, Feldman.
- Фантастическая вещь. Просто фантастика. - Что случилось?
- ll m'est arrivé un truc fantastique!
- У тебя фантастическая мама... и я хочу пойти вместе с вами в церковь.
Alors, quelle fabuleuse mère se cache sous le chapeau... et quand viendrais-je à l'église avec vous deux?
Фантастическая псевдологика.
Pseudologia fantastica.
Фантастическая мечта о бабках в ушах и купании в купюрах.
Un rêve magique de pognon dans les oreilles et de bain de billets de 10.
вечеринка фантастическая!
C'est une fête merveilleuse.
Я тебя умоляю! Это все абсурдная научно-фантастическая лабуда.
Ne tombons pas dans la science-fiction à la mords-moi le neutron.
Ого, у тебя фантастическая аура!
Ton aura est vraiment fantastique!
Фантастическая идея.
C'est une idée géniale.
Фантастическая женщина!
Tu es fantastique.
Та, у которой имеется та фантастическая квартира, о которой я тебе говорил.
Celle qui a le fantastique appart dont je t'ai parlé.
Ты фантастическая женщина.
Tu es une femme extraordinaire, Francesca.
- Свадьба была фантастическая.
C'était un mariage vraiment incroyable.
И чтобы эта красивая, фантастическая мечта стала реальностью, Я открою страницу 46.
Et pour faire que ce beau, illusoire rêve devienne réalité, je veux bien essayer la page 46.
Эта фантастическая машина любезно предоставлена компанией "Руаяль де Люкс", возглавляемой Жаном-Люком Курку.
Cette fabuleuse machine est un hommage du Royal de Luxe dirigée par Jean-Luc Courcoult.
ФАНТАСТИЧЕСКАЯ ЧЕТВЕРКА
LES 4 fantastiques
"Фантастическая четверка".
Les 4 Fantastiques.
Спасибо, ФАНТАСТИЧЕСКАЯ ЧЕТВЕРКА
Merci LES 4 fantastiques
Музьıка здесь, по-моему, абсолютно фантастическая, аж мороз по коже.
Je trouve la musique ici absolument fantastique, elle donne des frissons dans le dos.
Фантастическая анимация тут, с Леди Тоттингтон, и эта речь просто великолепна, я думаю, Джей Грэйс.
Et cette réplique de Jay Grace est superbe.
Музьıка тоже фантастическая.
La musique est fantastique.
Опять же, музьıка фантастическая.
La musique est fantastique.
- Да, но это фантастическая ткань. Можете ее погладить.
Si, mais le tissu est bizarre.
На этой неделе у нас будет проводиться научно-фантастическая выставка.
Oyez, Oyez! Il est sorti! Le programme de la convention de SF de ce Week-end.
И сегодня вечером есть только одно место, где он может появится - научно-фантастическая выставка.
Et ce soir, il ne peut être qu'à un seul endroit : La convention de Science-fiction.
Я проверю лабараторию из которой доносится фантастическая музыка.
Je vais vérifier ce labo d'où émerge cette musique étrange! Ne me faîtes pas de mal!
Похоже, что фантастическая четверка снова вместе.
Les Quatre Fantastiques sont à nouveau fantastiques.
У нас была фантастическая возможность, И мы её упустили
C'était une occasion en or et on a merdé.
У меня фантастическая жизнь!
J'ai une vie fantastique!
Вы потрясающая публика... фантастическая публика...
Wah, quel public génial! Quel public fantastique!
Это была фантастическая победа
- Quelle fantastique victoire!
Фантастическая сила.
Une puissance phénoménale.
Фантастическая квартира.
- Si!
Она фантастическая женщина.
Elle est fantastique!
Это такая фантастическая возможность для такого молодого человека, как я. Вы просто меня застали врасплох.
C'est fantastique.
Это научно-фантастическая выставка.
c'est une convention SF.