Фартуке перевод на французский
28 параллельный перевод
Вы в широкой приталенной юбочке в сборку, белом фартуке и с косичками. Это просто невыразимо прелестно.
Vous portier un dirndl, avec un tablier blanc par dessus, et vous aviez des nattes.
Как вам нравится моя дочь в фартуке на важной работе?
Que dites-vous de ma fille avec son tablier et son bon job?
Но когда я увидела вас в колпаке и фартуке - -
Mais avec un chapeau en papier et un tablier...
Почему ты в моём фартуке?
Mon tablier!
Пусть забирает. Ты всё ещё в этом фартуке?
Dis, tu es toujours avec le tablier?
Главный подозреваемый после Мэри Энн Николс - человек в кожаном фартуке.
Le premier suspect du meurtre de Jones est un soldat.
- Скажи маме ничего не подписывать, пока я не вернусь и проследи, чтобы папу похоронили в масонском фартуке.
Dis à maman de ne rien signer et fais enterrer papa en tablier de Maçon.
Могу я ходить в этом фартуке на голое тело?
Je peux être torse nu?
Ну, до этого я никогда не замечал тебя в фартуке или чтобы ты готовила запеканку.
Je t'ai jamais vu porter un tablier avant ni faire de pots de crème brulée.
Неделями Сэм утверждал, что его мать мертва, а она все это время была в "Хауз маркет" в фартуке, расставляла банки.
Sam n'a cessé de soutenir que sa mère était morte, alors qu'en fait, elle travaillait au supermarché, à empiler des conserves.
Эй, ребята, кровь на фартуке... не принадлежит ни Крейгу Андерсону, ни Джереми Харрису.
Le sang sur le tablier, n'appartient pas à Craig Anderson ou Jeremy Harris.
Идеальное совпадение с кровью на фартуке.
Ça correspond au sang sur le tablier.
Это объясняет кровь на фартуке.
Ça explique le sang sur son tablier.
Кто эта чокнутая телка в фартуке?
C'est qui cette cinglée en tablier?
Корица могла напоминать вам о фартуке вашей бабушки.
La cannelle aurait pu vous rappeler le tablier de votre grand-mère.
И я в... арбузном фартуке с... с тампоном?
Je suis dans un... tablier avec des motifs pastèques et avec... Un tampon?
По-моему, я впервые вижу тебя в фартуке.
Je t'ai jamais vue porter un tablier.
Ну, судя по улыбке на лице, я предположу, что у тебя в фартуке дыра диаметром с палец.
Et bien, en jugeant par ce sourire sur ton visage, Je dirais qu'il y a un trou de la taille d'un doigt dans ton tablier.
Ты только сейчас поняла, что ты взрослая женщина, которая ходит по улице в фартуке?
Viens-tu juste de réaliser que tu étais une femme mûre marchant en public dans un tablier?
В одних чулках, поварском колпаке и фартуке.
Dans mes bas, portant un chapeau de chef et un tablier.
Я бы посмотрел на тебя в фартуке.
J'aimerais te voir dans un tablier.
Погоди, почему мой телефон в твоем фартуке?
Attends, pourquoi tu as mon téléphone dans ton tablier?
Нет, мой телефон был в моем фартуке.
Non, mon téléphone était dans mon tablier
Я хотела попросить ту женщину заняться трещинами на твоих руках, но она уже вспотела в своём фартуке.
J'allais t'avoir la dame qui te fais les dessous de bras, mais elle transpirait déjà à travers son tablier.
Он бы повесился на мамочкином фартуке И стремился получить ее одобрение.
Il se serait pendu lui-même avec les jupons de notre mère si cela signifiait son approbation.
Особенно в фартуке с надписью "Шеф-повар папа".
Surtout quand il porte le tablier "papa chef"
Мы дурачились на кухне И он был в бабушкином фартуке
Nous étions en train de jouer dans la cuisine, et il portait le tablier de sa grand-mère.
Он был таким милым в этом фартуке, что захотел поцеловать его!
Il était si mignon dans cette tenue que je n'ai pas pu résister, Je l'ai embrassé!