Фашистской перевод на французский
31 параллельный перевод
Оденьте МакКоя врачом гестапо фашистской Германии 1944 года.
Je veux que McCoy soit déguisé en docteur de la Gestapo.
А он сказал, что не может преподавать философию в фашистской стране. Слушаю.
Selon lui, enseigner la philosophie est impossible dans un pays fasciste.
Этого типа из фашистской газетенки?
Celui du journal facho?
Так как Голландия была терпима к нестандартным мнениям, она была убежищем для интеллектуалов, спасавшихся от контроля и цензуры других частей Европы, так же, как США выиграла в 1930-х от массового переселения интеллигенции из фашистской Европы.
La tolérance de la Hollande envers les opinions non orthodoxes... en fait un refuge pour les intellectuels... qui fuient la censure des autres pays d'Europe... comme les Etats-Unis bénéficient, dans les années 30... de l'exode des intellectuels d'une Europe dominée par le nazisme.
С фашистской силой темною,
Avec la noire force fasciste,
Воняет фашистской едой.
Ça sent la bouffe, fascistes!
... и это приведёт нас к окончательной победе Фашистской Империи!
... qui mènera à la victoire l'empire fasciste!
Вы были секретарём фашистской ячейки, а вы служили у него заместителем.
Vous étiez le secrétaire du Parti fasciste.
Идеальный пункт для фашистской бронетехники.
C'est un point stratégique pour les Boches.
Европа покорена фашистской Германией.
L'Europe est écrasée sous la botte nazie.
* Британское правительство не получило ответа * * на требование прекратить военные действия * * фашистской Германии, объявившей войну. *
Le gouvernement anglais n'a reçu aucune réponse à l'ultimatum... envoyé au gouvernement allemand... et a déclaré la guerre à l'Allemagne nazie.
Достойнее умереть от фашистской пули, чем в постели.
- C'est plus digne de mourir - sous les balles fascistes.
Учётная ведомость фашистской космической программы. - Эмм...
Le Programme spatial des Nazis.
Это всё основано на какой-то очень глубокой фашистской философии.
C'est basé sur une profonde philosophie fasciste.
Отдашь ему это и назовешь его фашистской свиней.
Donne-lui ça et traite-le de sale fasciste.
- Ты всё продумала... ради фашистской рожи.
Tu penses à tout. Tout ça pour ce salaud de Nazi.
Я знаю, что ты считаешь пепперони фашистской едой, и ты совершенно права, поэтому я...
Tu penses que le pepperoni est fasciste et t'as complètement raison, alors je...
Я наслаждаюсь поимкой убийц, но, напоминание о том, что мы просто винтики судебной фашистской машины - слегла огорчает.
Tribunal du comté de Sacramento J'aime attraper les meurtriers. Entendre qu'on est le rouage d'une machine fasciste, c'est un peu déprimant.
Итак, Эллисон, мы единственный магазин Нью-Йорка, в отличие от этой фашистской сети Зеленый Мир, кто торгует мафрумом, уникальным фруктом из твоей страны.
On est le seul magasin à New York, à part le fasciste Green World, qui vend ton fruit national, le mafroum.
В отличие от вашей социалистической, фашистской компании, наша участвует в гонках.
A la différence de votre campagne socialiste, fasciste, - nous c'est une course de chevaux.
Часть прекрасной анти-фашистской инициативы.
partie d'une géniale initiative anti-fasciste.
Советские представители отказались обсуждать конфликт в Корто Мальтиз, назвав американское присутствие в регионе фашистской агрессией и обещая военными методами прогнать США с латиноамериканского острова.
Les Soviétiques ont quitté les négociations sur le conflit de Corto Maltese, traitant la présence américaine dans la région de pure agression fasciste et promettant un engagement militaire total pour chasser les États-Unis de l'île latino-américaine.
Ибаньес идёт к фашистской диктатуре.
Avec Ibañez, on court à une dictature fasciste.
Ну, это потому что Лессар и половина вашего генштаба водятся с этой фашистской бандой Аксьон франсез.
Lessard et la moitié de votre état-major soutiennent ces fascistes de l'Action française.
Я уехал из фашистской страны, чтобы найти свободу здесь в Америке.
J'ai fui un pays fasciste pour la liberté ici, en Amérique.
Называет власть фашистской.
"Esclave du pouvoir fasciste."
Даффмен был фашистской иконой, которую мой дед приспособил, так как не мог получить права на чертового Вуди Вудпекера.
Duffman était une icône raciste que mon grand-père s'est réappropriée parce qu'il ne pouvait pas avoir les droits pour Woody Woodpecker.
Это подготовит планету к перемещению в космосе, который уже вооружили против бедного, сбившегося в кучку человечества, которое не было истреблено убер-агрессивной фашистской элитой.
Ceux avec des moyens de préparer à quitter la planète vers l'espace qui a déjà été militarisé contre le pauvre, le reste de l'humanité qui n'a pas encore été exterminé par des élites fasciste uber-violentes.
Если бы у Британии была привычка отступать, мир давно бы уже жил под гнетом фашистской тирании, и у нас бы не было империи.
Si la Grande-Bretagne avait eu pour habitude de plier, le monde vivrait sous le joug de la tyrannie fasciste et n'aurait jamais eu d'empire.
Давайте, кто ещё хочет кусочек фашистской задницы?
Allez! Qui veut péter sa gueule de facho?
пусть лучше нас поженит наш дон Пьетро, чем зарегистрируют о фашистской канцелярии.
C'est sûr.