Фениксе перевод на французский
119 параллельный перевод
Посадка в Фениксе через час.
On atterrit à Phoenix dans 1 heure.
Всё в порядке в Фениксе?
- Tout s'est bien passé à Phoenix?
Вы проверяли в Фениксе? Больницы? Может быть, авария или другое что-то?
Vous êtes-vous informés auprès des hôpitaux?
Я пытаюсь найти девушку, пропавшую около недели назад в Фениксе.
Une jeune fille de Phœnix... disparue depuis quelques jours.
я хотела заработать в "Фениксе" на билет в Париж.
Vous pensez que je me serais amusée à jouer les hôtesses au Phénix... alors que j'ai quitté l'île avec 27 millions?
Вам надо поговорить в Фениксе с Уолтером Уиклэндом.
Allez voir Walter Wickland, à Phoenix. Il connaît tout le monde.
Почему? Испугался в Фениксе?
Parce que tu as eu la trouille à Phoenix?
Таггарт на пенсии в Фениксе.
Taggart a pris sa retraite à Phoenix.
Но они нашли отличную клинику в Фениксе для детей.
Mais y a un super hosto à Phoenix.
- В Фениксе.
À Phoenix.
Твоя бабушка рассказала мне интересную историю, что тебя зовут Джон Арнольд ДеМарко, ты родился в Фениксе, твой отец погиб в автокатастрофе.
Je viens de voir ta grand-mère... et elle a l'impression bizarre... que ton nom est John Arnold DeMarco... que tu as grandi à Phoenix, dans l'Arizona... et que ton père est mort dans un accident de voiture.
- Вы никогда не жили в Фениксе?
Tu veux dire que tu n'as jamais vécu à Phoenix?
- Я никогда не жил в Фениксе.
Non, je n'ai jamais vécu à Phoenix.
Она сказала, что вы встретили Тони в Нью-Йорке, что она видела внука всего лишь раз в жизни, и было это в Фениксе.
Elle a dit que vous avez rencontré Tony dans le Queens, à New York... et, jusqu'à récemment, elle a dit qu'elle n'a vu son petit-fils... qu'une fois dans sa vie, quand elle était à Phoenix, dans l'Arizona.
— Нет, клянусь. — Он не смог, потому что он в Фениксе.
Il a dit non, il est à Phoenix.
Я буду завтра в Фениксе на футбольном матче.
Je serai à Phoenix demain pour les Lundis du football.
Я думала, ты в Фениксе.
Je te croyais à Phoenix.
Машину оставим в Фениксе.
On laisse l'auto à Phoenix.
- С родственниками в Фениксе.
- Dans leur famille, à Phoenix.
То ли от запоздалых эффектов Эль Ниньё и просто из-за злой судьбы,... но всю Америку сотрясают сильные бури, даже в Фениксе, Аризоне они вызывают значительные разрушения.
Quel que soit le responsable, El Nino ou la malchance, la série noire continue, les tempêtes toucheront bientôt tout le pays, même l'Arizona. Les dégâts sont considérables.
Сестра в Фениксе.
Une soeur à Phoenix.
Нам следует перепроверить эти результаты в лаборатории в Фениксе.
On va faire vérifier les résultats par le labo de Phoenix.
Я помыл руки, а в Фениксе приму ванну.
Je me suis lavé les mains. A Phoenix, je prendrai un bain.
Я вырос в Фениксе.
J'ai grandi à Phoenix.
Ты появляешься из ниоткуда в Фениксе, шестнадцать лет спустя?
Tu déboules à Phoenix après seize ans?
И возле университета посадили дерево, которое носи мое имя, здесь, в Фениксе.
Il y a un arbre, près de la mairie, qui porte mon nom. Ici, à Phoenix.
В то время Иммунитех был расположен в Фениксе.
Immunitech se trouvait à Phoenix.
Все тяжелые части на Фениксе.
On est trop légers!
У нас в Фениксе плохие новости для него.
On lui donnera la mauvaise nouvelle à Phoenix.
Мне, конечно, не нравится отказываться от моих медицинских планов в Фениксе, но вы отдадите мне чековую книжку компании, и я посмотрю, что смогу сделать.
Je n'ai pas envie d'annuler mon suivi médical à Phoenix, mais si on me donne le chéquier, ça peut s'arranger.
Перед тем, как я родился, мама жила в Фениксе.
Ma mère vivait à Phoenix avant que je naisse.
В Фениксе я снабжаю сеть закусочных. Автоматы "Вулицер".
Écoutez, j'ai trouvé un contact à Phoenix qui me propose une bonne affaire sur un tas de vieux juke-box qu'il a récupérés.
У меня на складе в Фениксе пылится 50 штук.
J'en ai mis de côté pour 50 000 $ dans un hangar à Phoenix.
На самом деле, это блюдо из меню, которое будет в моем ресторане в Фениксе.
En fait, c'est la nourriture que je servirai à Phoenix.
Никаких остановок в этом гребанном ( пии ) Фениксе.
Pas d'escale dans cette ( bip ) de Phoenix.
Я танцовщица в Фениксе.
Je suis danseuse. Au club "Phoenix".
Какого это - быть педиком в Фениксе?
C'était comment d'être une tapette à Phoenix?
Сегодня нашли наркотики в Фениксе, штат Аризона, но не героин или кокаин, а что-то такое же опасное.
Une saisie de drogue à Phoenix, en Arizona, pas de l'héroïne ou de la cocaïne, , mais pour quelque chose d'aussi dangereux.
Отличные показатели в Фениксе, Рэй... и ты в курсе, что Большая Тройка собирается сократить еще 10 тысяч до конца месяца?
Joli ton coup de balai à Phoenix, Ryan et tu sais que les grands patrons de l'automobile vont encore en lourder 10.000 dans le mois? - C'est vrai?
Он сказал : " Оставайся в Фениксе...
Il a dit : "Faites-le à Phoenix".
Он жил в Фениксе, но ездил в Скоттсдейл по делам, что объясняет, почему были жертвы в обоих городах.
Il vivait à Phoenix, mais allait à Scottsdale pour affaires ce qui explique qu'il y avait des victimes dans les 2 villes.
Флинн работал в Фениксе.
Flynn travaillait à Phoenix.
Джастин Лайдекер, сын недавно убитого миллиардера Дугласа Лайдекера, сегодня вечером был арестован по подозрению в совершении серии этих ужасных убийств в Фениксе.
Justin Lydecker, le fils du défunt milliardaire Douglas Lydecker, a été arrêté ce soir pour la série de meurtres commis dans la région de Phoenix.
Так как Берксы, проводили всё рабочее время в Фениксе, они собираются передать тела нашему коронеру для формального опознания.
Puisqu'ils vivaient à Phoenix, ils vont confier les corps pour l'autopsie à notre légiste.
Чудом ему удалось внедриться в одно из отделений картеля прямо здесь, в Фениксе.
Il a réussi à infiltrer un des cartels, ici, à Phoenix.
В прошлом году моя жена была в командировке в Фениксе незадолго до моего дня рождения.
L'année passée, ma femme était en voyage d'affaires à Phoenix.
Пять лет назад они вышли на пенсию и живут в Фениксе. А я теперь всем заправляю. Ну а твоя семья?
Ils ont pris leur retraite à Phoenix il y a cinq ans et c'est moi qui gère maintenant.
Я не буду говорить, что из пепла заточения впервые за многолетнюю историю метафора о Фениксе обрела такое мощное олицетворение.
Je ne dis pas que des cendres de la captivité, jamais un humain n'a autant été à l'image du phénix.
В Фениксе приятная и легкая атмосфера.
Mais regardez l'ambiance endiablée du Phénix.
Я был в Фениксе по делам.
J'étais à Phoenix pour affaires.
В Фениксе, правда?
Phoenix...?