Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ф ] / Фехтование

Фехтование перевод на французский

33 параллельный перевод
Профессиональный дуэлянт. Я знаю фехтование, сударыня.
Je suis moi-même une bonne lame!
Фехтование тонизирует мышцы, обостряет глаз, улучшает осанку.
L'escrime tonifie les muscles, développe la vue, améliore la posture.
Но тебе не следует путать фехтование с операцией аппендицита.
Ne confonds pas duel à l'épée et opération de l'appendicite!
Фехтование, борьба, пытки, месть великаны, монстры, погони, побеги.
Bagarres, duels, torture, vengeance, Géants, monstres, poursuites, évasions...
Фехтование вместо кендо.
Escrime, pas kendo.
Фехтование стало страстью моего отца!
L'escrime devint la passion de mon père.
Я этого не замечала. Ты красиво пишешь. Каллиграфия очень похожа на фехтование.
Votre calligraphie doit égaler votre don pour l'escrime.
Если ты столько же времени потратишь на фехтование, сколько на шутки... то станешь фехтовать не хуже магистра Йоды.
Si tu pratiquais le sabre comme tu raisonnes, tu rivaliserais avec maître Yoda.
- Пойдёшь на фехтование?
Tu viens à l'escrime?
Фехтование, которому учат в додзё, в реальном мире бесполезно.
Je veux montrer à Shinbo que ce qu'on apprend au dôjô est inutile en réalité.
Когда нет войн, они знают, что фехтование бесполезно для карьеры.
Ceci est l'accomplissement du samouraï. C'est la seule voie du samouraï.
Фехтование на рапирах.
Au fleuret.
- Фехтование...
- L'escrime.
И с четырех до пяти фехтование.
Et de 4 à 5, escrime.
Фехтование!
Escrime!
Этикет, французский, фехтование, танцы, историю Англии.
maintien, français, escrime, danse, histoire...
Это явно не фехтование.
On ne se bat pas comme ça.
Это не фехтование, это танец воды.
Ce n'est pas pour me battre. C'est la danse de l'eau.
И тут я подумал, что мы можем использовать многовековую традицию братьев и сестер, а именно-фехтование, дабы унять твой родственный зуд.
Et moi qui pensais satisfaire ton envie irrépressible de fraternité en utilisant la vieille tradition de deux frères se battant ensemble.
Я хожу на фехтование. это все на что я надеюсь
Je prends des cours d'escrime. C'est tout ce que j'espérais.
Фехтование, нунчаки.
Escrime, nunchakus.
Фехтование - это спорт со шпагами, как в "Пиратах Карибского моря".
L'escrime, c'est le sport avec les épées, genre "Pirates des Caraïbes".
Фехтование.
Il y a l'escrime.
Слушай, у нас осталось только несколько лет, чтобы ходить в колледж и изучать такие предметы, как актерское мастерство, фехтование и хореография.
On a seulement encore quelques années pour aller à l'université et apprendre toutes les choses amusantes comme être acteur, faire de l'escrime, et faire de la chorégraphie.
Зачем ты скрывал от меня и зачем лгал, что ходишь на фехтование?
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit, et pourquoi m'as-tu menti à propos de l'escrime?
Прежде, чем мы начнем, я хотел бы предупредить вас, что фехтование - это не шутка.
Avant de commencer, je vous préviens, l'escrime c'est sérieux.
Мне жаль вас разочаровывать, но фехтование - серьезный спорт.
Désolé de vous décevoir, mais l'escrime est un sport sérieux.
Фехтование – занятие для джентельмена и мое хобби.
L'escrime est une occupation de gentleman et mon passe-temps.
- Я не хочу ходить на фехтование
Je ne veux plus faire de l'escrime. Comment?
Величайшую звезду в истории телевидения в одном из невоообразимых соревнованиях - поедание хот-догов... фехтование... шитье игра на скрипке...
Concours de hot-dogs. Escrime. Couture.
Да. - Фехтование?
L'escrime?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]