Физическое перевод на французский
293 параллельный перевод
Что стану испытывать к нему физическое отвращение.
Que malgré moi, sa condition physique m'amène à le rejeter.
Можно получить не только физическое истощение, Джесс.
Il n'y a pas que le corps qui s'écroule.
Тогда это только физическое сходство.
- J'essaie. La ressemblance est purement physique.
Это не физическое.
Je n'ai aucune douleur.
Чем отличается физическое влечение и просто любовь?
Quelle différence il y a, entre "plaire physiquement"... et "plaire"?
Независимо от того, кто они, их физическое развитие потрясающе.
Leur croissance est extraordinaire.
Физическое превосходство это отращивание усов по ночам?
Celui de me laisser pousser la moustache pendant la nuit?
Но если это как-то не прекратить, физическое и эмоциональное давление просто убьют его.
Mais si ça continue, la pression physique et émotionnelle le tuera.
Физическое истощение?
L'effondrement physique.
- Некое физическое искривление, где не действуют наши законы физики.
- Une sorte de distorsion physique, dans laquelle aucune de nos lois physiques établies ne s'appliquent.
Да, не учитывая его физическое состояние.
Oui, mis à part mon rapport sur sa condition physique.
Мое физическое состояние не имеет значения. А обелиск - имеет.
Mon état physique n'est pas important.
Ментальное и физическое здоровье экипажа на вашей ответственности, доктор. Сейчас это самое важное.
L'état mental et physique de l'équipage constitue votre priorité majeure.
Но физическое и моральное нерасторжимо.
Bien sûr, on peut toujours tout. Mais physique et moral sont indissociables.
... психологическое и физическое насилие.
"... et une violence psychologique et physique. "
Но ты, Сэцуко... то, как ты смотрела на меня, вызывало почти физическое ощущение вины.
Mais vous, Setsuko, votre regard a été pour moi le blâme le plus marquant. Il est resté dans mon cœur.
Физическое насилие не может быть аннулировано.
La profanation physique ne peut s'effacer.
- Физическое повреждение было устранено? - Полностью.
Les lésions physiques ont-elles été réparées?
Давайте, тяните лапы. Разомнитесь немного, это хорошее физическое упражнение.
Ca vous fera du bien... un peu d'exercice : bras en l'air!
Но представьте, что существует четвертое физическое измерение.
Mais supposons qu'il existe une quatrième dimension.
Представьте, что мы возьмем небольшую массу, уроним ее на поверхность и увидим, как поверхность искажается или выгибается в третье физическое измерение.
Prenons une petite masse... laissons-la tomber, et observons comment la surface se déforme... et forme un creux, créant une troisième dimension.
Это было бы только физическое влечение, потому не возможно.
Ne serait-ce que matériellement, c'est impossible.
Я обрел физическое здоровье уже когда стал взрослым.
Je n'acquis la santé physique qu'à l'âge adulte. Cela me distinguait de ceux qui naissent bien portants.
- Нет, это физическое
C'est physique.
- Нет, физическое влечение.
- Non, c'est une passade.
Я боялся за мое физическое состояние.
J'étais préoccupé par ma condition physique.
Все подсудимые заявляют... что после задержания на них оказывалось как психологическое, так и физическое давление.
Tous les accusés... se plaignent de pressions physiques et mentales.
Вряд ли можно быть более прямолинейной, тетя Агата. Если не считать физическое насилие.
Vous aurait difficilement pu être plus franche sans violence physique.
Ее физическое состояние удовлетворительно, сэр.
Physiquement, elle semble satisfaisante.
Здесь улучшилось не только мое физическое состояние, но и мое душевное равновесие.
Et ça n'allait pas plus physiquement que mentalement.
Мисс Стогер... Я бы хотела сказать, что физическое образование в этой школе ужасно.
Mlle Stoeger, puis-je faire remarquer que l'EPS dans ce lycée est une honte.
Физическое существо...
Une entité physique.
Большинство традиционных церемоний с духами включают в себя физическое испытание или проверку на выносливость - чтобы показать превосходство духа над телом.
La plupart des cérémonies de spiritisme comprennent un test d'endurance, afin de prouver la victoire de l'esprit sur le corps.
Большая часть энергии отражается, принимается только физическое давление импульса.
Elle renvoie l'énergie, ainsi seul l'impact physique la touche.
Это самое сильное физическое соревновние в мире.
C'est l'épreuve physique la plus coriace.
Они способны заглянуть за физическое.
Ils savent faire abstraction du physique.
Физическое доказательство существования внеземной жизни и внеземного разума.
La preuve physique de l'existence d'une vie extraterrestre.
Я женщина, вся жизнь которой, с ребенком на руках. Зависит от ее сисек, воздушного шара. И способности проявлять физическое изящество и творческую гибкость.
Je suis une forme d'être humain, avec une fille à élever, grâce à mes nichons, un ballon, ma grâce physique, ma créativité capable d'exprimer quelque chose d'intéressant dans mes mouvements, contrairement à une autre salope
"Война воспитывает сознание, призывает волю к действию, улучшает физическое состояние, помещает человека в экстремальные ситуации в которых раскрывается истинная сущность человека".
"La guerre éduque les sens, " développe la volonté, " perfectionne la constitution physique,
- Было лишь... - Физическое влечение.
Ç'aurait juste été...
У меня не только есть право, но я также ощущаю почти физическое удовольствие... от мысли о том, что запрещаю ей учиться в школе.
Non seulement j'en ai le droit, mais je ressens un plaisir presque physique à l'idée de l'exclure du lycée.
Хотя это необходимо. Физическое наказание - это важно.
Quoique le châtiment corporel soit une part vitale de la vie.
Когда у меня было то маленькое приключение, это было чисто физическое.
- Ma petite passade... était purement physique.
У нее ко мне физическое влечение.
Elle est physiquement attirée par moi.
Твоя красота это чудо, у которого физическое начало,
Ta beauté est un miracle.
- У тебя уникальное физическое преимущество.
Vous avez un avantage physique unique.
Физическое состояние субъекта?
En cours.
Моё физическое состояние доставит тебе немало хлопот.
Votre état m'inquiète.
физическое удовольствие.
Au plaisir de la chair.
И больше не позвонит, т.к. это было только физическое влечение.
" Mon intérêt n'est que physique.
Физическое развитие Малковича.
Evolution physique de Malkovich Seize ans