Фиктивный перевод на французский
59 параллельный перевод
Идите и отмените этот фиктивный вызов.
Mettez fin ce faux coup de telephone.
Но он сказал, что это был фиктивный брак, по какой-то религиозной причине.
C'était un mariage de raison. À cause de la religion, selon lui.
Какой-то фиктивный эксперимент, принявший маниакальные формы?
- Quoi? Une expérience bidon qui satisfait votre obsession morbide!
... что черный кадиллак записан за мотелем "Ленивое поместье". С чего ты взял, что адрес фиктивный?
Comment as-tu découvert que c'était une fausse adresse?
Ребята, агент миграционной службы придет проверить брак Феза и Лори, и если они выяснит что он фиктивный, то Феза депортируют.
Les gars! Un agent de l'immigration va venir vérifier le marriage de Fez et Laurie, et s'il découvre que c'est un faux, Fez peut être déporté!
Слушай Пап, из ФМС должны прийти с проверкой и если они узнают что этот брак фиктивный, то Феза могут депортировать.
Ecoute, papa, l'INS va venir, et s'il voient que ce marriage est un faux, Fez pourrait être déporté
Подождите. Вы говорите мне, что ваш брак фиктивный?
Vous me dites que votre mariage est bidon?
Я приношу их своей племяннице, она там как-то химичит с компьютером... и накачивает в них еще 200 минут, на фиктивный счет.
Je les apporte à ma nièce qui manipule la base de données et rajoute 200 minutes sur un compte bidon.
Это может показаться тебе безумием, Но тебе придется пойти на фиктивный брак
Ça peut sembler dingue, mais il faudra que tu fasses un mariage blanc.
Я уверен, что это фиктивный брак Хорошенько взгляните на них
À tous les coups, un mariage blanc. Regardez-les bien.
Конечно, только после того, как будет подтверждено, что ваш брак не фиктивный
Bien sûr, si ça ne se révèle pas être un mariage blanc.
Знаешь, что будет, если они узнают Про фиктивный брак?
Tu sais ce qui se passera s'ils découvrent... que votre mariage est blanc?
Твой фиктивный брак
Ton mariage blanc...
- Хлоя, это фиктивный паспорт для Лоис
Chloe, c'est un faux passeport pour Lois.
- Ух ты. - Би, ты открыл фиктивный колледж.
Bartleby, tu viens d'inaugurer une université fictive.
Точно. Если мы найдем парня с подходящей страховкой, вы заключите фиктивный брак в понедельник вечером,
On trouve un type avec une bonne mutuelle, tu te maries lundi soir
И, конечно, очень легко выявить фиктивный брак.
Il y a un moyen très simple de détecter une fraude.
Брак Антония с твоей сестрой - фиктивный.
Le mariage d'Antoine est une farce.
Может, этот брак и фиктивный, но его проблемы не фиктивные.
C'est un mariage de convenance plein d'inconvénients.
Мы с ней заключаем фиктивный брак, чтобы ей выдали французские документы.
On fait un mariage blanc, elle aura des papiers.
Ману говорит, что он заключает фиктивный брак с суррогатной матерью.
Manu va faire un mariage blanc..
По-моему вы - фиктивный руководитель.
C'est une plaisanterie.
Отследили номер, но он фиктивный.
Le numéro est un 0 800 bidon.
- Обман был тщательно разработан был использован фиктивный web-сайт.
- Le canular était élaboré, il impliquait un faux site Web.
Мы подготовим фиктивный банковский счет.
- C'est le prototype de Hayes.
Мы сделали фиктивный денежный перевод. Тогда о чем ты беспокоишься?
En voyant Kent cet après-midi, je lui suggérerai qu'elle sait quelque chose.
Багси подставил Кучко в убийстве Агнес, опираясь на фиктивный рассказ свидетеля - стукача и мелкого жулика на посылках у гангстеров
Bugsy a coincé Kuchko pour le meurtre d'Agnes, en se basant sur le faux-témoinage visuel d'une petite frappe, à la solde du truand- -
Нет. Это был бы фиктивный брак.
Ce serait une arnaque.
Может, она солгала о том, что он обожает Сент-Мари, из-за того, что их брак фиктивный и её не слишком заботит, чтобы его тело доставили домой.
Peut-être qu'elle a menti sur son attachement à Saint-Marie, parce que leur mariage capotait et qu'elle ne tenait pas assez à lui pour le ramener à la maison.
Ты чуть было не разрушила совершенно счастливый фиктивный брак, и это бы сказалось на невинных детях.
Tu as presque gâché un mariage artificiel parfaitement heureux, et des enfants innocents sont impliqués.
Брак - фиктивный.
Ce mariage est une supercherie.
Ну мистер Карп сделал это имеющим отношение, предположив, что это был фиктивный брак.
3 ou 4 fois.
Просто фиктивный счёт, который я создал.
C'est juste un compte factice que j'avais créé.
Он не фиктивный, ваша честь.
Ce n'est pas un faux procès, Votre Honneur.
Я более чем счастлив перевести мою жизнь на два года в режим ожидания пока ты вступаешь в фиктивный брак со знаменитостью
Je suis plus qu'heureux de mettre ma vie en pause pendant deux ans pendant que tu simuleras un mariage avec une célébrité.
Всё, что вам нужно это создать фиктивный сайт и запустить какую-нибудь программу, сканирующую сеть.
Tout ce que vous devez faire c'est créer un faux site web et lancer quelques scanners de réseaux haut de gamme.
Это был фиктивный брак.
C'était un mariage de convenance.
С чего бы? Это фиктивный роман.
C'est une fausse relation.
Но вы получили деньги по другому полису... полису страхования жизни вашей жены, через фиктивный трастовый фонд, чтобы след не привел к вам.
Mais vous avez touché une autre police d'assurance... la police d'assurance de votre épouse, payée par une confiance factice qui ne pouvait pas vous être rattaché.
Думаю, это ваш фиктивный звонок.
C'est votre appel imaginaire.
А завидев меня, ты решил воспользоваться случаем и скормить мне доказательство, подать на его основе фиктивный иск и заполучить это на этапе раскрытия улик.
Et quand tu m'as vu venir, tu as utilisé l'opportunité de m'appâter en introduisant cette preuve pour pouvoir tourner autour et manufacturer une combinaison pour mettre vos mains sur ça durant la découverte.
Мне нужен фиктивный звонок, сейчас.
Il me faut un portable ici et maintenant
Ладно, брак может и фиктивный, но на бумаге всё реально.
Ok, le mariage peut être faux dans l'esprit, mais réel sur le papier.
Ты правда думаешь, что твой фиктивный супруг поддержит тебя?
Penses-tu vraiment que ton faux mari va te soutenir?
Этот визит фиктивный.
Cette visite est fausse.
Знаешь, хотя это и... фиктивный брак, это еще не значит, что он не может быть замечательным.
C'est pas parce que c'est un mariage bidon qu'il peut pas être réussi.
Фиктивный угон автомобиля?
Richard Cuesta.
Причина и Следствие абсолютно фиктивны.
Il n'y a pas de cause à effet.
Эти обвинения фиктивны.
Les charges contre elle sont bidons.
Мы - фиктивны.
Nous sommes faux.
Как фиктивны?
Comment ça?