Финансов перевод на французский
298 параллельный перевод
Достопочтенный министр финансов и парковки!
L'honorable ministre des Finances et des Parkings!
Я должен посоветоваться с министром финансов.
Je dois d'abord consulter mon ministre des Finances.
Доклад министерства финансов.
Le rapport du ministère des Finances.
Нам пора искать нового министра финансов.
Cherchons un ministre des Finances.
Фриц Рейнхардт, Статс-Секретарь в Министерстве Финансов Рейха и СА-Обергруппенфюрер
Fritz Reinhardt, Secrétaire d'État au Ministère des Finances du Reich et S.A. Obergruppenführer
И я знаю адрес министерства финансов. Я прав, Джо?
Je connais aussi l'adresse des Contributions.
Теория финансов.
La théorie financière de Dulles.
Лайнус Лэрраби, волшебник финансов, изысканный джентльмен, председатель совета директоров "Лэрраби индастрис", связался с дочерью шофёра!
Linus Larrabee, financier distingué, président de notre conseil, qui s'acoquine avec la fille de son chauffeur? - Ça suffit, David!
Но по правде сказать, я просто, как бы это, сильно интересуюсь основами современных финансов, историей пиратства, полотнами Хосе Ороско, современным французским театром, правоприменительным аспектом мафиозного управления, заболеваниями скаковых лошадей и романами Джойса Кэри,
La vérité, c'est que je m'intéresse tout autant aux Principes de la banque moderne, qu'à l'Histoire des pirates, à La Peinture d'Orozco, au Théâtre français moderne, au Facteur de la jurisprudence dans l'administration mafieuse, aux Maladies des chevaux, aux romans de Joyce Cary, et aux Choix ethniques des Arabes.
Как дела в мире финансов?
Comment va le monde de la finance?
- Гигант в мире финансов.
- Un géant de la finance.
Назначен министром финансов, 1937
Nommé ministre des Finances. 1937
Купите печать в Министерстве финансов и проштампуйте в полиции.
Achetez les timbres au Ministère des Finances. Puis faites tamponner le tout... au commissariat, où vous pourrez retirer vos papiers.
Мой министр финансов, мистер Тимоти Соуза.
Mon ministre des finances, M. Timothy Souza.
Они сразу же выгонят его... Министерство финансов, таможня, и, частично, ФБР.
Il y aura déjà le fisc, les douanes et le FBI.
Да, это вертолет Министерства финансов... Видишь?
C'est un hélico des Douanes.
Вы были бухгалтером Хъю Слоана, когда он работал на Мориса Стэнса в отделе финансов.
Vous étiez la comptable de Sloan pour Stans, des Finances du Comité.
Министерство финансов продать облигации на 800 миллионов долларов.
L'Etat liquide pour $ 800 millions de Bons du Trésor.
Я бросил работу в Министерстве Финансов, чтобы посвятить себя литературе.
Je démissionnai du ministère des Finances pour devenir écrivain.
Моя прежняя школа закрылась в виду недостатка финансов, и меня средь учебного года перевели в другую.
Mon ancienne école avait dû fermer ses portes. Je changeais d'établissement en cours de trimestre.
Усложнением ситуации послужила цензура речи министра финансов. Антиправительственные группы пытаются предотвратить расследование, проводимое парламентом...
Et avec la confusion entre les membres du Parlement suscité par les commentaires du... ministre des Finances Takanashi lors d'une récente enquête... il semble n'y avoir aucun compromis en vue entre le gouvernement et l'opposition.
Коснемся, вкратце, корпоративных финансов...
Passons au financement des sociétés...
Наши исследования показали, что у них на это ни финансов, ни технологий.
D'après nos analyses, il n'ont ni les fonds ni la technologie nécessaires.
Глобальное таяние всемирных финансов?
Une catastrophe financière mondiale.
Я сомневаюсь, что Министерство финансов решилось убить меня за неспособность платить налоги.
Je doute que l'on me tue pour ne pas avoir payé mes impôts.
Твоя помощница копает вокруг финансов Архиепископа.
J'ai su que votre assistante fouille dans les dossiers financiers de l'archevêque.
Это министерство финансов.
Ça, c'est le Trésor.
А красоток в министерстве финансов хоть отбавляй.
Et pourtant, c'est pas les occasions qui manquent au Ministère des Finances.
По заявлению пресс-службы Белого дома отставка министра финансов связана с болезнью жены.
La Maison Blanche dit que le Secrétaire au Trésor démissionne car sa femme est malade. Qui lui a passé la cigüe?
У экс-министра финансов Риттенхауса есть любовница, некая Эли.
Le Secrétaire au Trésor démissionne à cause d'une maîtresse, prénommée Ellie.
Я думал, у меня назначена встреча с министром финансов Дрази.
Je devais voir le ministre des finances drazi.
- Там была женщина - магистр в области финансов.
J'ai parlé à une femme qui a une maîtrise en finance.
Потому, что министры обороны, иностранных дел и финансов известные лица, и мы хотим, чтобы их сняла камера.
Ceux des Affaires étrangères, de la Justice et de la Défense... sont connus, la caméra doit les voir.
Министерство финансов и Госдепартамент ознакомятся с ними, но если мы распределим кредиты по нескольким странам в вашем регионе и если ни один из них не будет превышать 100 миллионов долларов, нам не потребуется одобрение Конгресса.
Le département d'état et des finances auront droit de regard... mais en dispatchant ce prêt sur divers pays de votre région... et si ces prêts sont inférieurs à 100 millions de dollars... nous n'avons pas besoin de l'accord du Congrès.
И если Бартлет хочет стать министром финансов или выступить на съезде, это действительно не- -
Si Bartlet a des vues sur le ministère des finances... ou sur un poste à la convention, ce n'est pas moi...
После полудня, у него встреча с прессой и в 16 : 00 по вопросу финансов.
Il a plus tard un entretien avec le service médiatique puis avec les financiers.
- О, позвольте представить министра финансов, Кеннета- - - Кен Като, как поживаете?
Voici le ministre des Finances Ken Kato.
Привет. У нас будет совещание с министерством финансов о рыночном регулировании...
Nous aurons un briefing des Finances sur l'ajustement du marché.
- Г-н Президент. - Да. - Заместитель министра финансов.
Le sous-secrétaire aux Finances.
Сайрус был гением в том, что касалось финансов.
Cyrus était un génie de la finance.
Но все сильно переменилось. И твоих финансов надолго не хватит.
Mais la vie a beaucoup changé, vous serez vite à court d'argent.
- Работал в министерстве финансов.
- Agent du Trésor, huit ans.
все годы, он вложил... ужасно много чувств и, ну, в общем, финансов в мальчиков.
Au fil des ans, il a beaucoup misé sur les garçons, émotionnellement et financièrement.
кто так зависел от твоих финансов и твоих возможностей.
Tes finances et tes options sont limitées.
Воссозданый образ председателей минестерства финансов.
BRAGUETTES DES SUPPLÉANTS FÉDÉRAUX
В мире финансов, когда дела снова входят в нормальное русло, аналитики называют это удачным рыночным колебанием.
Dans le monde financier, c'est le retourà la normale après une instabilité du marché. - Tu as pris la bonne décision.
И он сказал : "Я был уполномочен моим родственником, братом моей супруги... And he said :" I've been authorized by my brother - in-law Джэком Кеннеди, чтобы предложить вам занять пост министра финансов. "... Jack Kennedy, to offer you the position of secretary of the treasury. "
"J'ai été autorisé par mon beau-frère, Jack Kennedy... à vous offrir le poste de Secrétaire au Trésor."
Не важно, что говорит министр финансов, рынок диктует :
Peu importe ce que dit le ministre des Finances, le marché a parlé :
- Но в министерстве финансов мне сказали, что 125.
- Au ministère du revenu, ils m'ont dit 125.
Министерство финансов США.
Police.
Я маг высоких финансов.
Des losers sentimentals avec des rêves à deux sous.