Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ф ] / Фитиль

Фитиль перевод на французский

84 параллельный перевод
Канонир Подносит к пушке дьявольский фитиль.
Et l'agile artilleur avec son boutefeu touche son canon diabolique.
Он вплетен в канат как фитиль.
Elle fond comme un fusible qui saute.
Фитиль.
Amorce.
Более длинный фитиль могут заметить.
Un détonateur plus long serait visible.
Зажигал фитиль и отпускал её... обратно в воду
J'allumais la mèche et les renvoyais dans l'eau
Но я потерял фитиль и ничего не могу с этим поделать.
La mèche a disparu. Je n'ai pas le choix.
Госпожа, простите, но если это лампа Будды, где я смогу купить для нее новый фитиль?
Vous avez raison, demoiselle. La mèche de la lampe de Bouddha a disparu. Vous savez peut-être où en acheter une.
Твоя сестра Зия и ты и есть фитиль для лампы Будды.
Zixia! Avec ta sœur Qingxia, vous étiez la mèche de la lampe de Bouddha.
У нас была сильная вражда в прошлых жизнях, поэтому Будда превратил нас в фитиль....
On se battait dans notre vie précédente. Puis Bouddha nous a tressées en une mèche.
- Поджигаю фитиль.
– J'allume une fusée.
А фитиль для поджига был включен. Все и взорвалось.
La veilleuse était allumée, tout a pété.
Берётся обычный носок, плотно набивается смесью "Б", приделывается фитиль, затем всё это смазывается дёгтем.
On prend une chaussette de G.I. normale, on la bourre de mélange B, on y attache une simple mèche, et on enduit le tout de graisse à essieu.
Мастер Кент,... вы не сподобились еще... "смочить фитиль".
Monsieur Kent, vous n'avez pas encore trempé votre mèche.
Это определённо быстрогорящий фитиль.
En voilà une mèche rapide.
Придётся вставить фитиль в его поганую задницу!
Je vais me le faire!
Надо бы им фитиль кое-куда вставить, чтоб бегали.
Il faut les surveiller un peu! On va sûrement se revoir.
- Бобби Рэй, я не могу найти фитиль!
Bobby Ray! Je ne trouve pas l'amorce!
Мне нужна ваша помощь, помощь, которая зажжет фитиль на этой пороховой бочке?
J'ai besoin d'un coup de main, aidez-moi à mettre le feu à ce baril de poudre.
У тебя не поднимется рука поджечь у этой бомбы фитиль.
Tu ne réussiras jamais à mener ça à bien.
Кейт, ты отмотай фитиль.
Kate, tu t'occupes de l'amorce.
А теперь фитиль.
Maintenant l'amorce.
Понимаете, он-фитиль. Я думал, что вы бы сна на всю вечность, принцесса.
Regardez qui est là!
Фитиль подводим к запалу.
pour enfin allumer la mèche.
Фитиль зажжён.
- J'ai allumé la mèche.
Тебе понадобится фитиль.
Tu vas avoir besoin d'un percuteur.
Сейчас я подожгу фитиль который ведёт к пиротехнике, прикреплённой на моих штанах и куртке.
Je vais maintenant allumer le fusible qui est attaché aux pyrotechniques, sur ma veste et mon pantalon.
Даже сегодня, на островах Шетланд птицам отрезают голову и вставляют фитиль в трупик чтобы сделать свечу.
Même aujourd'hui, les habitants des îles Shetland coupent la tête de leurs macareux et plongent une mèche dans les souches pour faire des bougies.
Ты поджёг фитиль.
- Vous pouvez pas partir.
Я должен сделать фитиль короче.
Il faut vraiment que je raccourcisse cette mèche.
Жир впитывается в его постель, По существу создавая медлено горящую человеческую свечку, где пижама это фитиль.
Le gras imprègne la literie... créant ce qui devient essentiellement une bougie humaine à combustion lente... le pyjama servant de mèche.
отличный фитиль. Она наверно была в этом, когда загорелась.
Elle devait en porter quand on l'a allumée.
Пять дней. Джейк прав это очень и очень коротким фитиль.
5 jours, Jake a raison ça fait très court.
Мы и без всяких высокогорных бомжей знаем как фитиль поджечь.
On n'a pas besoin qu'un couillon en haut d'une montagne nous explique comment allumer une mèche.
Тот же фитиль.
le même fusible long.
Дон, это как тлеющий фитиль, а сейчас не время для скандала.
On doit éviter un scandale.
Мой фитиль длинный, но он прикреплен к динамиту.
Je suis patient, mais parfois explosif.
Пора поджечь фитиль.
On passe aux choses sérieuses.
Я имею ввиду, в случае если ты не заметила, У нашего мальчика короткий фитиль...
Au cas où t'aurais pas remarqué, il se met vite en rogne...
Фитиль опускают в жидкий фосфор, чтобы он самовозгорелся, когда высохнет.
Une plongée dans le liquide Candlewick phosphore spontanément s'enflammer quand il sèche.
Следы тряпки, использованной как фитиль.
Trace d'un chiffon, utilisé comme une mèche.
Мы должны только поднести спичку и зажечь фитиль.
On doit juste craquer une autre allumette pour allumer la mèche.
- Вставим кому-то фитиль.
- Il a foutu le feu à l'herbe.
Найдите того кто зажёг фитиль
Découvrez qui a allumé ce fusible.
Я разрываюсь между идеей научить настоящего койота взрывать динамит или же подключить фитиль к гитаре Эдди Ван Халена, который будет загораться во время последнего аккорда песни "Hot For Teacher".
Je suis partagé entre dresser un coyote à utiliser un détonateur de dynamite... et accrocher un fusible à la guitare d'Eddie Van Halen... qui s'allume quand il joue la dernière note de "Hot For Teacher".
Фитиль мне в задницу!
Un cierge magique allumé dans le zob!
Ты поджигаешь фитиль, бросаешь бутылку.
T'allumes la mèche, tu jettes la bouteille.
Ее фитиль день ото дня короче, Угаснет он во мраке вечной ночи.
Seront déjà éteintes par la vieillesse et la nuit éternelle.
- Пожалуйста, отрежьте фитиль.
Coupez cette mèche!
Может, фитиль погас. Пусть кто-нибудь проверит...
Il est peut-être éteint.
Фитиль еще не догорел.
- Le fusil est pas chargé.
Зачем ты зажег фитиль, чувак?
Pourquoi t'as allumé la mèche?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]