Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ф ] / Флирт

Флирт перевод на французский

250 параллельный перевод
Полли, ведь ты знаешь, что это ложь? Это был просто безобидный флирт, а он потерял голову.
Ce n'était qu'un flirt sans importance, mais il a perdu la tête.
Мне от вас нужно больше, чем флирт.
J'attends plus que cela.
Ты знаешь, что флирт облагается налогом?
Sais-tu que se balancer va être taxé?
Это мой тебе вызов. - Думаешь у тебя хватит времени на флирт с нами двумя?
- Tu vas pouvoir flirter avec nous deux?
Этот? "Пари-Флирт"?
Celui-là? Paris Flirt?
Предположим, это был флирт.
Admettons, à titre d'exemple, que je te draguais.
- В смысле того... И это не флирт, ни в малейшей степени. Мужчина и женщина не могут быть друзьями, потому что всегда между ними стоит секс.
- Selon moi, et ce n'est en aucun cas de la drague, un homme et une femme ne peuvent pas être amis sans que le sexe s'en mêle.
В то время я была помолвлена с другим. Но легкий флирт завершился безумной страстью
Bien que fiancée à... quelqu'un d'autre, cette romance de bureau est devenue une folle passion.
Креймер, всегда есть цена, которую надо заплатить за просто сексуальный флирт.
J'ai une dette à payer.
Помнишь, я говорил, про флирт со мной в книжном магазине.
On dirait l'amie d'Elaine, qui me draguait.
С того времени, как полк пришел в Меритон, в ее голове были только флирт и офицеры.
depuis que le régiment est arrivé à Meryton, il n'y a rien de plus beau que les officiers à ses yeux.
- А разве все это не задумывалось как легкий флирт?
C'était pas censé n'être qu'une passade?
Флирт мы уже давно прошли.
On a dépassé ce stade!
Это похоже на флирт.
Comme on flirte.
Это такой флирт в пути?
Je vois, on part en croisière.
Ты решила устроить ножной флирт!
T'es partie pour flirter du pied!
Может, остановите свой флирт хоть на минутку?
Vous allez arrêter de flirter une minute?
И, даже если они знают, что не получат этого, они любят флирт, они любят быть в моей компании.
Même s'ils savent qu'ils ne l'auront pas, ils adorent flirter. Ils aiment être en ma compagnie.
Того блаженства, которое возникло при первом намеке на флирт.
quand je lui tenais la main. J'aurais réprimé mon euphorie aux premiers signes de flirt.
Но запрещать флирт и улыбки, и свидания, и возможность встретить любовь всей жизни?
Mais interdire le flirt, les sourires, les tête-à-tête... la possibilité de découvrir l'être avec qui passer sa vie?
- Что? - Флирт.
Flirter comme ca!
Это точно был флирт!
C'était purement du flirt!
Во-вторых, это не флирт был.
Secundo, c'était pas flirter.
Хочешь увидеть флирт?
Tu veux me voir flirter?
Если эта девушка так тебе нравится, может не надо флирт использовать...
Tu n'as rien à prouver. Et flirter n'est pas le meilleur moyen...
Так это флирт был?
C'est pas vrai, c'était du flirt?
Похоже у тебя стал лучше получаться весь этот флирт чем я думала.
T'as dû faire plus de progrès que je croyais.
Может флирт - лишь шахматная партия :
Les relations s'apparentent-elles aux échecs, attaque, défense...
- А не флирт?
- Compris.
Флирт моей жены - нет.
Pas les badinages de ma femme.
Флирт с преступлением
LA VOIE DU CRIME
Флирт, деньги, это не единственное, что привлекает меня в жизни, есть и другие вещи.
Baise et argent ce n'est pas ce qui m'attire dans la vie.
Я не думаю, что нам обоим стоит, потому что я думал об этом, и этот маленький танец, который мы танцуем, он - ни что иное, как это. Это просто флирт.
Je ne pense non plus pas à nous, car si c'était le cas, et cette petite danse qu'on fait, ce n'est rien de plus que ça.
Или это был вовсе не флирт?
C'est pas du flirt, ça?
Но флирт, это близкий сосед измены.
Le flirt est le vilain cousin de la trahison.
В Италии флирт - это настоящий ритуал.
- Il ne faut pas. Le flirt est un rituel italien.
Я не флиртовал. С каких это пор праздная болтовня рассматривается как флирт, мой друг?
Depuis quand le fait d'avoir une petite conversation est-il considéré comme un flirt?
Пойми, чем странен был этот мимолетный флирт с покупательницей?
Parce que ce qui me chagrine à propos de ton flirte avec cette femme aujourd'hui... d'après ce que m'en à dit Marty, corriges-moi si j'ai tord...
Мне показалось или здесь имеет место легкий и невинный флирт?
Je me trompe ou il y a de la séduction dans l'air?
Прикинь, мы могли бы поменяться и отправить тебя к Анке Надо было спланировать это. Все эти ухаживания, флирт
Imagine qu'on ait échangé et que tu sois avec Anke, c'aurait été trop planifié, tu vois, au lieu du jeu et de l'excitation du flirt, on sait tout les deux que ça va se passer pour de bon,
Невинный флирт очень быстро перерос в снежный ком из многочисленных "слабо".
Ce qui avait commencé comme un simple flirt tourna en défis plus fous les uns que les autres.
Бернард. Ты не поговоришь с Фрэн? Скажи ей, что это Я забочусь о Джейсоне, а её флирт ему ни к чему.
Bernard, j'aimerais que tu parles à Fran, dis-lui que c'est moi qui m'occupe de Jason, et qu'il n'aime pas ses avances.
Да я не... просто флирт.
Je ne... Je flirtais juste.
Был флирт.
Il y a eu des travaux d'approche, je l'ai vu.
"драка с начальником на Рождественской вечеринке, флирт по пьяне с коллегой, " суд за сексуальное домогательство, после которого меня сразу уволят. "
Je veux dire, dernièrement, c'est tranquille de ce côté-là.
Я сам флирт! Вот. Опорожняй свои грудные железы в это ведро, пока оно не наполнится.
Vide tes glandes mammaires dans ce seau jusqu'à ce que ce soit plein.
Для тебя даже это флирт.
- Pour toi, c'est de la drague.
У меня есть бойфренд, так что весь этот флирт, что мы с тобой затеяли, должен закончиться.
- J'ai un petit ami, alors il faudrait peut-être qu'on arrête de flirter. - Je crois aussi.
Спасибо за флирт.
Merci d'avoir joué.
И он обнаружил что небольшой флирт приносит чаевые.
Il découvrit que la drague aidait pour les pourboires.
Это был так... флирт.
On est sortis qu'une fois ensemble, avec un groupe de gens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]