Фонду перевод на французский
121 параллельный перевод
Ура Фонду Оунса по Повышению Настроения. Ура.
Vive la Fondation Ounce pour le Redressement et le Divertissement!
Сколько я должен Молочному фонду?
Combien dois-je à la Fondation?
¬ ашему фонду это не понравитс €, не так ли?
Ça ne plaît pas à votre fondation.
Колмбах признал вину к причастности к подставному фонду Белого Дома. 6 апреля, 1974 года.
LEVEE ILLEGALE DE FONDS 6 AVRIL 74
Стэнс признан виновным по обвинению в причастности к подставному фонду.
- STANS ADMET SA CULPABILITE : LEVEE ILLEGALE DE FONDS 2 JANVIER 75
К фонду.
- Une fondation.
Это значит, что собственность вашего отца, оцениваемая в три миллиона долларов, после уплаты всех налогов, переходит в управление трастовому фонду в интересах бенифициария, который назван в этом документе.
Cela veut dire que le reste des biens, d'une valeur globale de 3 millions de dollars, nets de frais et de droits de succession, iront dans un fonds de pension au bénéfice de la personne nommée dans ce document.
Могу ли я присоединить своё имя к Фонду Вито Корлеоне, чтобы мы с тобой были соединены именем и духом?
Puis-je associer mon nom à la fondation Vito Corleone pour que toi et moi, nous soyons unis par le nom et l'esprit?
Я говорил, что я собирался жертвовать 2 % моей чистой прибыли баджорскому фонду сирот?
Ai-je précisé que j'allais reverser deux pour cent de mes bénéfices nets au profit des orphelins de Bajor?
Это, ведь, я вылечил Джейн Фонду.
J'ai déprogrammé Jane Fonda.
У меня только полмиллиона. Я знаю, у тебя есть доступ к дискреционному фонду.
Je peux trouver un demi-million et vous avez accès à des fonds illimités.
Он ненавидел только Джейн Фонду.
Il en voulait juste à Jane Fonda.
Ищи все, что имеет отношение к фонду помощи.
Tout ce qui est en rapport avec le Fonds d'Invalidité.
Я завещаю этот абонемент на все бейскетбольные матчи фонду "Осуществим мечту".
Je lègue ces abonnements valables pour la fondation "Les rêves deviennent réalité".
Из-за тебя фонду Дженны конец!
Par ta faute, la fondation est foutue.
Хотя я выздоравливаю - спасибо длительной терапии и гигантскому трастовому фонду.
- Non, Angel. Tu l'as remplacé pour me sauver et tu l'as fait trop bien.
Поэтому, мы хотим вам сообщить что прибыль от сегодняшнего эпизода..... будет передана Нью-Йоркскому фонду пожарных, ликвидировавших последствия 9-11 и фонду помощи вдовам и детям полицейских и пожарных Нью-Йорка.
Nous sommes donc heureux d'annoncer que les bénéfices de cet épisode... seront versés au Fond de Soutien et de Solidarité des pompiers de New York... et au Fond des veuves et enfants des policiers et pompiers de New York.
Кто вы такие, чтобы угрожать Фонду Иноуэ и обращаться с нами, как с преступниками?
Qui croyez-vous être pour traiter la Fondation Inoue comme un criminel?
В твоём возрасте я была.. влюблена в Джейн Фонду.
A ton âge, j'ai eu un petit coup de foudre pour Jane Fonda.
Скажите, доктор Грегг. Вашему фонду, действительно,... так нужны исследования в области секса?
Dites-moi, Dr Gregg, la Fondation Rockefeller doit - elle s'occuper de recherche sur la sexualité?
Я полагаю, нашему фонду стоит держаться от них подальше.
C'est sans doute une chose dont la Fondation ne devrait pas s'occuper.
"Манчжурскому Глобальному фонду доверили новые военные контракты"
Manchurian Global décroche les contrats militaires
Для отчёта фонду... мне нужно подсчитать как вы расходуете их средства.
Pour le rapport à la fondation... J'aurai besoin de savoir comment vous utilisez leurs subventions. Quoi?
Если Вы можете сообщить мне, что написано на стенах пещеры я бы согласился передать эту охрану Вашему фонду.
Si vous me dites ce qui est écrit sur les murs de la grotte, je transmettrai cette garde à votre fondation.
Вы готовы позволить трастовому фонду полностью обанкротится?
Vous tenez à voir ce régime courir à la faillite?
моя недвижимость, известная как Сомерсет, расположенная в Соммервиле, Нью Джерси, Благотворительному Фонду Дорис Дьюк ; моя недвижимость, известная как Раф Пойнт в Ньюпорте, Род Айленд,
ma propriété du nom de Somerset, située à Somerville dans le New Jersey à la Fondation caritative Doris Duke, ma propriété du nom de Rough Point à Newport dans le Rhode Island à la Fondation de Restauration de Newport,
моя недвижимость, известная, как Шангри-Ла в Каалавай, Гонолулу, Гавайи, Фонду Исламского Искусства Дорис Дьюк ; моя недвижимость, известная как Фалконс Лэа в Беверли Хиллс, Калифорния,
ma propriété du nom de Shangri-la à Kaalawai, Honolulu, Hawaï, à la Fondation Doris Duke pour l'Art Islamique, ma propriété du nom de Falcon's Lair à Beverly Hills, en Californie, à la Fondation caritative Doris Duke.
Половину вашей зарплаты в течение следующих двенадцати месяцев, включая любые сверхурочные, Я буду изымать и сразу отдавать Полицейскому Благотворительному Фонду.
La moitié de vos salaires pour les 12 prochains mois sera versée directement au Fond des Policiers Bénévoles.
- А после полуночи, на десерт... - Вот здесь, мы поставим огромный фонтан из Фонду.
Ensuite à minuit, pour le dessert, j'étais en train d'y penser, nous mettrons une fontaine de chocolat fondue énoooormmme.
Узнал, что в этом году опять будет ее премия присуждаться потому что неизвестный подарил ее фонду 3 миллиона.
Elle remet son prix cette année, grâce à un don anonyme de 3,1 millions de dollars.
А что именно у Вас есть по этому общему фонду?
Quel genre de détails avez-vous sur ce fonds Commun?
О, я буду банален, но главное - благодаря фонду, дети, вроде бедной маленькой Ольги, всё ещё с нами, если уж говорить об очевидном.
Oh, regardez, le truisme malheureux que la charité, comme cette pauvre petite Olga est à jamais avec nous,... pour dire ainsi.
То есть, один фонд перевел деньги другому фонду, так же как и другой-другой фонд,
Le fonds a été transféré à un autre fonds, et c'est le même que l'autre fonds, et tout ça, c'est important.
Как я сделал после того, как вы перерубили веревочки, привязанные к моему трастовому фонду?
Comme je l'ai fait lorsque vous Avez imposé des restrictions sur mes fonds?
Если какому-то хедж-фонду нужна была внутренняя информация, люди Грина добывали её любыми способами.
Si un investisseur cherchait des informations internes, - Greene faisait tout pour les trouver.
Но не у всех был доступ к трастовому фонду Грега.
Mais les autres n'avaient pas accès au trust de Greg.
Академии Флинтвуда. А муж Битси Фаербанкс пожертвовал 1 миллион долларов фонду библиотеки Флинтвуда.
Et le mari de Bitsy Fairbanks a fait don d'1 million de dollars à la bibliothèque.
Говорят, большая часть акций Хон Тхэ Гюна отойдёт Фонду корейской культуры.
On dit que les parts de Hong Tae Gyun... ont été données à la Fondation Des Arts Coréens.
Она принадлежит фонду.
Il appartient à un trust.
Потом анонимно пожертвовал их фонду'Спасение океана'.
pour en faire un don anonyme à la fondation "Sauvez les océans".
Это могло бы быть правдой, Ваша честь, если бы мистер Кэннинг не нарушил собственную конфиденциальность показав этот документ хеджинговому фонду.
c'est exact, votre honneur, sauf que Mr Canning n'a pas respecter ceci en montrant ce document a une partie civile.
Я видел вашу подругу Джейн Фонду по телевизору на днях.
J'ai vu votre amie Jane Fonda à la télé l'autre jour.
Мою подругу Джейн Фонду? Что это значит?
Mon amie Jane Fonda?
Ибо эта жизнь, и только эта - сегодня вечером предмет нашей заботы, спасибо Чикагскому фонду борьбы с детским раком и вашей щедрой поддержке.
Parce que c'est cette vie, et celle-là seulement, qui nous intéresse ce soir, grâce à la Fondation contre le cancer des enfants de Chicago et votre généreux soutien.
На самом деле принадлежит Фонду Бивер Фолса
" Appartient en réalité au domaine de Beaver Falls
Если ты исчезнешь, Сиси навсегда закроет мне доступ к трастовому фонду.
Si vous disparaissez, CeCe me coupera les vivres.
Сиси вернула тебе доступ к траст-фонду.
CeCe t'a rendu ton épargne.
Здание принадлежит управляющему фонду, но не указаны владельцы.
L'acte est au nom d'un mandataire. sans le nom du successeur.
Спасибо фонду Уэйна за этот праздник.
Merci à la Fondation Wayne qui nous reçoit.
Настоящим вам предписывается выплатить 11.000 $ фонду Милдред Драммонд не позднее первого июня, в противном случае получите штраф с процентами.
Vous êtes condamné à rembourser 11 000 $ à la Fondation Mildred Drummond avant le 1er juin, à défaut de quoi des intérêts vous seront chargés.
"передаются Благотворительному Фонду Миллера" "под управлением Брук Миллер."
"seront transférés à la fondation caritative Miller administrée par Brooke Miller."