Фотографическая память перевод на французский
61 параллельный перевод
- У меня фотографическая память.
- j'ai une mémoire photographique.
Фотографическая память.
Une mémoire photographique.
Фотографическая память. абсолютно для вас бесполезна, Mr.
Une mémoire photographique. Ne vous est d'aucune utilité, M. Brooks... Sans la capacité à analyser...
Да, у меня фотографическая память.
Ouais, j'ai une mémoire photographique.
У меня фотографическая память.
J'ai une mémoire photographique.
У него фотографическая память...
Il a une mémoire photographique!
Ты как-то сказала мне, что у доктора Майнхаймера "фотографическая память" но этим вечером, он, попросту, не узнал меня при встрече...
Tu disais que Meinheimer a une mémoire photographique, mais ce soir, il ne se souvenait pas de moi!
Я помню то собрание. И у меня фотографическая память.
Je me souviens de cette réunion, et j'ai une mémoire photographique.
У тебя фотографическая память?
As-tu une mémoire visuelle?
Но сегодняшний номинант, Туранга Лила, действительно многого достигла Никогда не забуду ту ночь, когда эта маленькая инопланетянка была подброшена под дверь этого приюта у меня фотографическая память и я помню каждую ночь!
est devenue quelqu'un. parce que j'ai une mémoire photographique et que je me souviens de chaque nuit!
Я не желаю ничего от тебя слышать кроме того, что твоя фотографическая память говорит тебе по поводу этой карты.
Tu as une baguette magique tatouée sur le cul? Je veux plus t'entendre sauf pour cracher des infos sur cette carte!
Я пыталась перестать читать, но не смогла, а память у меня фотографическая, только поэтому я смогла закончить Гарвард, фотографическая память.
J'ai voulu arrêter, j'ai pas pu. J'ai une mémoire photo, ce qui m'a fait rentrer à Harvard.
Фотографическая память.
- Mémoire photographique.
- Фотографическая память? - Ага
- J'ai une très bonne mémoire visuelle.
У меня ведь фотографическая память И шеф сегодня сказал, что интернов надо не только замечать иногда, но и слушать.
Et le chef met en avant les internes avec le nouveau programme...
Фотографическая память.
Mémoire photographique
Не знал, что у тебя фотографическая память.
Je n'avais pas réalisé que la mémoire photographique était l'un de tes pouvoirs.
У тебя фотографическая память?
T'aurais pas une mémoire photographique?
Ученых ко мне посылали со всей страны, И у многих из них есть эйдетические способности То есть фотографическая память
Des gens présentant ce syndrome me viennent de tout le pays, et certains ont des capacités eidétiques.
У тебя фотографическая память.
Tu as une mémoire photographique.
Парни, он молодец у него фотографическая память
( chuckles ) il est bon. Il a une memoire photographique.
Кстати, у меня тоже фотографическая память
Oui, J'ai, moi aussi, une mémoire photographique.
Вы вспомнили лицо? У специального агента Кейда фотографическая память.
Cade a une mémoire photographique.
Мне нужны твоя фотографическая память и страсть к социальным переворотам, чтобы помочь написать книгу о Верхнем Ист-Сайде... Книгу, которую мне давно надо было написать.
J'ai besoin de votre mémoire photographique et votre passion pour les troubles sociaux pour m'aider à écrire le livre sur l'Upper East Side... le livre que j'aurais dû écrire depuis le début
Да, у меня фотографическая память.
- WOW! Oui, j'ai une mémoire photographique.
Слушай, а эта твоя... фотографическая память... Как она работает?
En fait, dis-moi, ta mémoire photographique, comment ça marche?
Прости, что у меня не фотографическая память, мой мозг и так перегружен, стараясь быть прекрасным.
Désolée, mais je n'ai pas une mémoire photographique, mais ma tête est trop occupée à être géniale.
У тебя же фотографическая память!
Je pensais que tu avais une mémoire photographique!
Говорят, у нее фотографическая память.
Il paraît qu'elle a une mémoire photographique.
У тебя фотографическая память итак, кто первый потопчется по тебе
Tu as une mémoire "pornographique". [Petit rire] Alors qui est ton premier?
У меня фотографическая память.
La mémoire, c'est mon truc.
Приметит все, у него фотографическая память.
Ce type a eu une bourse Rhodes, il a une mémoire photographique.
У тебя фотографическая память?
Tu as une mémoire photographique?
У него фотографическая память. Мне достаточно всего один раз увидеть изображение, вспомнить его не составит труда.
Une fois que j'ai vu l'image, m'en souvenir est un jeu d'enfant.
Технически, я гений, У меня фотографическая память И Малкольм Гладуэлл лишил меня девственности
Je suis un génie, j'ai une bonne mémoire photographique, et j'ai perdu ma virginité avec Harry Roselmack.
У нее фотографическая память.
Elle a une mémoire photographique.
У нее фотографическая память и она - Мисс Специальная Доставка.
Elle a une mémoire photographique et elle est Miss Livraison Spéciale.
И у вас фотографическая память.
Et vous avez une mémoire photographique.
Исключительная автобиографическая память. Как фотографическая память.
Une mémoire autobiographique largement supérieure.
Я визуально помню, где это. У меня фотографическая память.
Je reconnaîtrai, j'ai une mémoire photographique.
У нее была фотографическая память.
Elle avait une mémoire photographique.
Плюс, у меня фотографическая память, о чём ты бы знал, если бы попытался узнать меня хоть немного.
Et j'ai une mémoire photographique, ce que tu aurais su si tu essayais de me connaître.
У меня фотографическая память.
Mémoire photographique.
Фотографическая память., понимаешь? Она умница.
Elle a bien travaillé.
- Привет, у меня фотографическая память.
- Mémoire photographique.
У меня фотографическая и детализирующая память.
J'ai une mémoire visuelle très précise.
Типа, фотографическая память?
Mémoire photographique, hein?
Моя память - фотографическая.
Ma mémoire est presque absolue.
У меня фотографическая память!
Sydney, oublie ce que j'ai dit, d'accord princesse?
У тебя фотографическая память, что ты запомнила с того раза? Хорошо.
Certes, il y a un demi million de caméras à Londres, mais on doit rétrécir l'étau.
А я прекрасно это помню. Но у меня фотографическая память.
Mais j'ai une mémoire photographique.
память 147
фотографировать 18
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографировать 18
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16