Фотосессию перевод на французский
78 параллельный перевод
Может быть, если мне повезет, я даже смогу организовать небольшую фотосессию.
Avec un peu de chance, il y aura une séance photo avec les otages.
- Как кто-то может отклонить приглашение на фотосессию с Президентом?
Ils refusent une séance photo avec le Président?
- Что с бобами? Давайте сделаем фотосессию с президентом, кушающим бобы. Можем дать цитату : "Он всегда ищет новый способ приготовления бобов".
Faisons une photo du Président en train de manger des haricots verts... avec une note disant qu'il les préfère à la crème.
- Нет, нужны! Ты оплатил мою первую фотосессию.
Ahahahaha, allons y. Ma 1ere série de portrait.
Мне стоило двадцать тысяч, чтобы пригласить её на липовую фотосессию.
Ça m'a coûté 20 000 dollars pour une séance photo bidon.
- Не кажется тебе, что это немного подло устраивать фотосессию на рабочем месте Марты Кент?
Ne trouves-tu pas ça un peu sordide de faire une séance photo là où Matha Kent travaille?
Мы можем хотя бы закончить нашу фотосессию?
On peut finir la séance photo?
Мы пойдем на фотосессию вместе.
On ira à la séance photos ensemble.
И устроишь тёте фотосессию.
Tu devras planifier une fantastique séance photo pour tantine.
Так вот, после фантастического обеда меня вытащили на фотосессию журнала People...
Bon, après un succulent déjeuner, on m'a envoyé à la séance photo de People Magazine...
Так что, возможно, он хотел ускорить процесс... Финансировать милую долговременную фотосессию в Южной Америке, - на время уйти на дно?
Il a pu vouloir accélérer les choses... s'offrir un joli safari photo en Amérique du sud, se reposer?
Ладно, я опаздываю на фотосессию.
Je suis en retard pour une séance photo.
То есть, им достаточно взглянуть на твою фотосессию, чтобы решить, берут они тебя или нет.
Je veux dire, en un regard, ils savent s'ils vont te donner le job ou pas.
Нам пора бежать на фотосессию для молодежного журнала.
Allons faire la séance de photos pour Teen Vogue.
Ханна не может делать фотосессию, пока Майли не закончит уроки.
Hannah ne peut pas faire la séance photo avant que Miley ne finisse ses devoirs.
Это больше похоже на бесконечную фотосессию.
On dirait plutôt une séance photo interminable.
Мы организуем самую потрясающую фотосессию.
On va organiser une séance photos extraordinaire.
- Схожу за камерой, чтобы сделать фотосессию моей супермодели.
Je vais prendre des photos de mon top model. Ouais, mon pote!
Просто отменю ту фотосессию.
Je vais annuler la séance photo. Oui.
Cорвала фотосессию пару недель назад, из-за того, что ей дали не ту бутылочную воду.
Elle a ravagé un plateau photo pour une erreur sur sa bouteille d'eau.
Сэр, посмотрите на эту фотосессию Букман.
Monsieur, jetez un oeil à cette séance photo de Bookman.
Продолжаем фотосессию или как?
On va faire de nouvelles photos ou pas?
Я еду в Непал. На фотосессию.
Donc, de toute façon, je suis sur mon chemin au Népal.
Я подумала, что будет забавно сделать твою фотосессию на тему сексуальной беременности, и ты обнажишь свой животик, изображая этакую беременную стерву.
Ça serait bien, si en supplément on prenait des photos sexy de vous. Vous montreriez votre ventre, comme la garce enceinte que vous êtes.
Я предложил её 10 000 тысяч за ещё одну фотосессию
Je lui ai offert 10 000 $ pour une autre photo.
Я позвала моего друга на фотосессию, и парень предложил мне съемки и вскоре я поняла... что я могу делать хорошие деньги занимаясь сексом,
Normal. J'ai été faire des photos. Il m'a fait un book, et j'ai compris.
Он прибыл в Оаху на трёхдневную фотосессию для публикации купальников в журнале.
À Oahu pour trois jours pour un catalogue de maillots.
И говорить не надо, что местные попытаются превратить фотосессию в метание гамбургерами.
Des locaux pourraient tourner la séance en dispute à sens unique.
Мы планировали сделать рекламную компанию из этого. Мы сделали фотосессию и эти фото оттуда.
Je devais faire de la pub pour eux. certaines photos avaient l'air un peu...
Они хотят провести со мной фотосессию для кампании, чтобы я могла продемонстрировать свои заслуги в области образования.
- Prête? Absolument. Je dois faire des photos.
Давай сделаем эту фотосессию немного интереснее
Rendons cette séance un peu plus intéressante.
Я пропустил фотосессию с Иволгами.
Hey, j'ai loupé la photo avec les Orioles.
Киностудия хочет организовать фотосессию для выпуска афиш.
Ils veulent faire une séance photo pour l'affiche.
Только фотосессию.
Juste au shooting photo
Я волнуюсь за эту фотосессию, зная, что Лорен и Али будут вместе в одном месте Потому что я не смогу скрыть свои чувства к Лорен
J'ai beaucoup d'inquiétude sur le fait que je dois aller à cette séance photo sachant que Ali et Lauren seront au même endroit parce que je ne serai pas en mesure de cacher mes sentiments pour Lauren.
Я должна пройти фотосессию со всеми девочками из состава, и я уже ненавижу это
Je dois faire un shooting avec toutes les filles du casting pour la promo,
Они едут к пруду с утками на фотосессию.
Ils sont sur le chemin de la mare aux canards pour leur séance photo.
Так что когда ты будешь на восьмом месяце, будешь вся сиять от счастья, ты сможешь сделать фотосессию обнаженной.
Comme ça quand tu en sera à 8mois et rayonnante, tu pourras être nue et te faire prendre en photo pour moi.
Когда ты сходил на фотосессию?
Quand as-tu fait cette séance photo?
А теперь они говорят, что мой релиз моего CD откладывается до тех пор, пока я не соглашусь на другую фотосессию.
Maintenant ils disent que mon CD est en dehors de leur calendrier de sorties jusqu'à ce que je sois d'accord pour un nouveau photoshoot. ( soupir )
Итак, в день, когда мой клиент обнаружила записку, ваш глава PR-отдела устроил фотосессию для мисс Китай, не так ли?
Quand ma cliente a trouvé le mémo, votre chef de projet a pris des photos de miss China, - n'est-ce pas?
Я подумала что могу пожертвовать фотосессию семейных портретов или вроде того.
Je pensais que je pourrais faire un don Une session de portrait familial ou quelque chose.
Вы видели эту фотосессию высокой моды?
Vous avez vu le shooting haute couture?
Мы устроим тут фотосессию, сделаем фотографии для портфолио, которое ты сможешь показывать в модельных агентствах.
on va faire une session photo ici, et on va faire quelques photos de mannequinat pour que tu les montres aux agences.
Без него я как без рук сегодня, но я не хочу, чтобы ты опоздал на фотосессию.
Je déteste ne pas l'avoir aujourd'hui, mais je ne veux pas que tu sois en retard pour les photos.
От ее фаната, который хотел бы заплатить за фотосессию.
Un fan d'Hannah. Il voulait payer pour une séance de mannequinat.
Он и не знает, что нам пришлось отменить свадебную фотосессию и мой отец так разозлился, что пришел к нам и врезал Барни между ног.
Il ne sait pas que nous avons dû annuler les photos de mariage et que mon père était si énervé qu'il est venu dans notre chambre et lui a mis un coup de pied entre les jambes.
- Помнишь, я тебе говорила, что собиралась сделать фотосессию.
Je t'avais dit que je pensais faire une séance photo.
Сейчас мы проведём небольшую фотосессию
- Bien sûr.
Вспомни любую фотосессию, в которой ты участвовал.
Songe aux séances photo.
Мы сделаем фотосессию в этом костюме.
On va faire une séance photo pour la jaquette.