Фреска перевод на французский
31 параллельный перевод
Фреска "Мадонна с младенцем" заплакала.
La Madone et l'Enfant peints sur le mur commencèrent à pleurer.
- Точно не хочешь "Фреска"?
Tu ne veux rien boire défrais? - Non merci.
Минойская фреска. Примерно тысяча двухсотый.
"Fresque minoenne", 1600 avant J.
Ты что замер, Эсперанса? Прямо как фреска в Помпее!
Restez pas planté comme ça!
Точь-в-точь, как фреска у меня в зоопарке.
C'est comme ma fresque, au zoo.
Эта фреска - карта, изображающая, какой Судария была в то время.
Ceci est une carte de Sudaria telle qu'elle était à l'époque.
Самая известная фреска.
L'une de nos plus belles fresques.
Фреска, которая тут обычно расположена, называется Дух Пауни и она очень противоречивая.
La fresque qui est ici d'habitude s'appelle L'esprit de Pawnee et c'est très controversé.
Но потом он превратился в кошмар, потому что фреска начала говорить.
Mais ça a viré au cauchemar quand la fresque s'est mise à parler, et a pris vie.
Зачем тебе фреска, на которой гибнут люди, когда у тебя могут быть формы, которые оживают.
Pourquoi une fresque avec des gens qui meurent quand on a des formes qui prennent vie?
Наверху есть фреска с дикими цветами, и я люблю сидеть на скамейке перед ней.
À l'étage, il y a une fresque de fleurs sauvages. J'aime m'asseoir devant.
А это медленно прожаренная баварская свиная отбивная с тушёной капустой, горячий баварский картофельный салат, яблочная сальса фреска, и ещё... две таблетки таленола.
Et voilà quelques tranches de porc bien cuites, avec du bacon grillé, une salade de patates chaudes, salade de pommes fraîche, et... deux Tylenol.
Моя фреска!
Ma fresque!
Кажется, здесь фреска под ними.
On dirait qu'il y a une fresque dessous.
Фреска называется "Плохой Пауни, хороший Пауни".
Cette fresque est appelée Méchante Pawnee, gentille Pawnee.
Это фреска.
Une fresque.
Это - фреска, которую вы милостиво заказали для нас, кардинал.
C'est une fresque. que vous avez si généreusement commandé, Cardinal.
Это - фреска, которую вы милостиво заказали для нас, кардинал.
C'est la fresque que vous avez gracieusement commandé.
У нас есть фреска "Многочисленные капитуляции Пауни".
Nous avons une peinture murale nommée "Les nombreuses capitulations de Pawnee".
"Фреска".
Fresca. Pour la maison.
Это наша фреска.
C'est notre fresque.
Что ты... это вроде моя фреска?
Qu'est ce que tu... C'est supposé être ma fresque?
Фреска?
Friscas?
Всем на Лотале известна фреска "Новое солнце свободы".
Tout le monde sur Lothal connaît la fresque Nouvelle Liberté .
Бульвар Макиавелли, Флоренция, Италия В Палаццо, в Зале пятисот есть знаменитая фреска
Dans la salle des Cinq-Cents du Vecchio Il y a une fresque célèbre,
Это фреска Вазари. "Битва при Марчиано".
C'est le Vasari fresco, La bataille de Marciano.
Тебе не понравилась фреска с тобой и Скотти в кегельбане?
Tu n'aimes pas la murale de Scotty et toi près de l'allée de quilles?
Если верить планам, составленным монахами из Кагора, то здесь под штукатуркой должна быть романская фреска.
Donc, château de Montignac... dis donc Pélot, si on croit les plans établits par les moines de Cahors, là, sous l'enduit de la dernière voûte, il doit y avoir une fresque romane Alors, à dégager!
Мы поможем тебе, Айзек. А та фреска на полу...
Cette fresque, par terre?
Фреска.
Que du plâtre.
Только фреска.
La fresque.