Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ф ] / Фруктовые

Фруктовые перевод на французский

79 параллельный перевод
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
De la terre baignée de leur sang, de leur soif d'aventures et de création, ont surgi des lacs au milieu des déserts, des fruits de la terre, des champs de blé, des vergers et de grandes scieries,
Фруктовые соки.
Que du jus et des baies.
Они ведь не остановятся пока не сделают готовые к употреблению фруктовые чашки растущие прямо из земли.
Ils n'arrêteront que le jour où ils récolteront des coupes de fruits.
Фруктовые мушки?
Une drosophile? Voilà!
Мурсия чудесный город, в котором благодаря водам речки Сегуры, растут прекрасные фруктовые сады и лимоны...
Murcie est une belle ville, avec le fleuve Segura, qui nous donne son eau, pour créer ce beau jardin et les vergers de citrons et d'oranges...
А у тебя есть Фруктовые поджарки с корицей?
Tu as des petites Craquottes aux fruits?
Это тот, который съел все мои фруктовые булочки?
Nick? C'est pas celui qui a mangé toutes mes pâtes de fruit?
Фруктовые рулетики, рубленая говядина.
Des pâtes de fruit, du bœuf séché...
А у нас остались фруктовые леденцы?
On a des biscuits?
Изюм и "Фруктовые".
Raisinettes et Jujubes.
Ладно, если не хочешь есть свою, можем достать фруктовые хлопья.
Mais si tu n'en veux pas, j'ai aussi des nuggets.
Нет, Взрослые не едят фруктовые хлопья. Они едят курицу.
Non, les adultes ne mangent pas... de nuggets mais du vrai poulet.
У нас есть фруктовые летучие мыши, полевые мыши...
J'ai un petit mulot fruité dont vous me direz des nouvelles...
- А у вас есть фруктовые батончики?
Est-ce que vous avez des rouleaux de fruits?
- А у вас есть фруктовые батончики?
Est-ce que vous avez des rouleaux de fruits? Silence!
- Ну, хорошо. Эти гребанные фруктовые пироги только для старух.
Les tartes aux fruits, c'est pour les mémés.
Он выглядит, как глаза тети Софи, когда она узнала, что все ненавидели ее фруктовые рисунки на доске.
Il a les yeux de tante Sylvia réalisant qu'on détestait tous sa peinture.
Можешь мне передать фруктовые хлопья?
Tu me passes les céréales?
А это просто какие-то фруктовые колечки.
Celles-ci sont colorées! *
Мы ехали по дороге. Фруктовые сады с одной стороны, море - с другой. Мы стреляли во все стороны пока не стемнело.
Nous roulons sur la route, d'un côté des vergers, de l'autre la mer, et nous tirons... nous tirons au hasard, comme des fous, jusqu'à la tombée de la nuit.
Скажи ему, что нам не нужны эти чертовы фруктовые коктейли.
Dis-lui qu'on a pas besoin de ses satanés smoothies.
Я посадил фруктовые деревья и многие другие.
Je planté d'arbres fruitiers et de nombreux autres.
Снэки, жратву, фруктовые рулетики!
À bouffer, Roulo-fruits!
- Ќу, у нас тут есть мороженое, молочные коктейли, фруктовые напитки и лимонад.
Et bien, vous avez des glaces, coupe ou cornet, milkshakes, smoothies et limonade.
Ты берешь фруктовые колечки, медовые хлопья, и молочные подушечки, а потом выбрасываешь те, которые тебе не нравятся.
Tu as celui aux fruits, et un au miel. Tu remplis juste de lait, et puis tu jettes celles que t'aimes pas.
Немного выше господствуют фруктовые деревья, такие как яблони, груши, мушмулы германские, сливы и айвы.
Un peu plus haut, il y a les fruitiers comme les pommiers, poiriers, néfliers, pruniers, cognassiers.
Но фруктовые ларьки укреплены полосками из автопокрышек и в кремовых телегах разместили смесь взрывчатых веществ.
Mais des charrettes de fruits renforcées avec des pneus radiaux... et des carrioles de crème glacée remplies d'explosifs... se fondent parfaitement dans le décor.
А, да, я тут всякого-разного смешал, называется фруктовые, шоколадные, засахаренные с корицей, медовые, зефирные, ягодно-вафельные хлопья, плюс хлопья "Кластерс".
Oui, c'est juste quelques trucs, un mélange de céréales, chocolat, cannelle, sucre glace miel, guimauve, fruits rouges, gaufres, - et noisettes.
Можно я смешаю фруктовые с шоколадными?
Tu veux quoi? Je peux mélanger les fruits et le chocolat?
Фруктовые рулеты и соленые крендельки.
pasitlle aux fuit et des betzels.
- Нет. Карамельки или фруктовые леденцы?
Réglisse ou bonbons aux fruits?
- Карамельки или фруктовые леденцы?
- Réglisse ou bonbons aux fruits?
И им не запеченная на доске рыба и большие гамбургеры нужны, а мои маленькие сэндвичи и фруктовые салаты.
Les gens qui voulaient du poisson, des hamburgers, souvent ils veulent un sandwich, et une salade de fruits.
Но фруктовые деревья нужно уничтожать вовремя.
Mais il faut être ferme avec les arbres fruitiers. Ne pas les laisser plus longtemps que ce qu'ils ont droit.
Мммм, по вкусу напоминает фруктовые колечки.
On dirait des Froot Loops.
Очень хорошо. Это вы почуяли фруктовые нотки. Надо же.
Ce gâteau de Noël que vous sentez est le parfum fruité.
Опишите мне. Фруктовые ноты?
Décrivez-le-moi.
Тут мои специальные фруктовые напитки.
Et voilà, mon jus de fruit spécial.
- И только ты можешь сделать эти фруктовые напитки которые заставляют девчонок в колледже терять голову.
- Et seul toi sais faire ces cocktails fruités qui faisaient perdre la tête aux filles au lycée.
Эй, Фруктовые Колечки, не хочешь включить свой вентилятор?
Miel Pops, tu peux activer ta ventilation?
Нет, это... потому, что я живу с мамой и она делает мне Фруктовые Колечки.
Non, je vis avec ma mère et elle me fait des Miel Pops.
Вообще-то, Фруктовые Колечки недавно женился на девушке.
En fait, Miel Pops vient de se marier avec une fille.
Когда я ем Фруктовые Колечки, другие астронавты смеются надо мной!
Non. Quand j'en mange, les autres astronautes se moquent de moi!
Не теряй свои фруктовые колечки, Фруктовые колечки.
Ne panique pas, Miel Pops.
Я мог заказать мои любимые фруктовые коктейли и не чувствовать осуждение со стороны всяких производителей.
Je pouvais commander toutes ces boissons fruitées que j'adore. Sans être jugé par des éleveurs.
Фруктовые пироги, пироги с кремом....
Tartes aux fruits, à la crème.
Фруктовые хлопья.
Froot Loops.
- Фруктовые Колечки! - Они мои!
C'est à moi.
Не забудь про "фруктовые долины". Разве ты не рад, что приехал?
T'es pas content d'être venu?
Не люблю фруктовые напитки.
Appletini.
Эй, Фруктовые Колечки.
Hé, Céréales Molles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]