Функций перевод на французский
137 параллельный перевод
Они потребляют пищу и не выполняют никаких особенных функций.
Ils consomment les réserves de nourriture et ne remplissent pas de fonction particulière.
В его организме нарастает дисбаланс функций. Как если бы в наших телах выброс адреналина происходил непрерывно в крови.
J'ai observé un déséquilibre de ses fonctions corporelles, comme si un humain était en proie à d'énormes poussées d'adrénaline.
Мы не можем просто... М-р Спок, наши сенсоры определяют нормальные жизненные функции на определенном расстоянии, но как насчет ненормальных жизненных функций?
Nos détecteurs peuvent capter les fonctions vitales normales, mais qu'en est-il des fonctions anormales?
Индикаторы жизненных функций снова резко снизились.
Les indicateurs de vie chutent une fois de plus. Des stimulants.
Для начала... могу ли я предложить на ваше рассмотрение..... неврологическую демонстрацию первичных церебральных функций.
Tout d'abord, puis-je vous présenter une démonstration neurologique des fonctions cérébelleuses primaires.
Он будет мыслить быстро и точно что превзойдет многие из функций человеческого мозга.
Et il pensera avec une puissance et une précision qui rendront obsolètes plusieurs fonctions du cerveau humain.
Одни и те же 50 молекул снова и снова используются для разных функций во всех живых существах.
Ce sont ces cinquante molécules... que l'on retrouve dans les différentes fonctions du vivant.
Они трансформируются в белки, которые не исполняют полезных функций.
Elles codent pour des protéines qui n'ont aucune fonction spécifique.
Помимо хранения воспоминаний, мозг выполняет много других функций.
Mais le cerveau fait bien plus que se souvenir.
В связи с поручением вам функций 1-го Секретаря ЦК ПОРП... сердечно поздравляю... и желаю успеха в этой трудной и ответственной работе... от имени молодого инженера.
" Je vous félicite à l'occasion de votre accession au poste du premier secrétaire du POUP.
Ну, объектом для экспериментов -... рефлексов, функций памяти.
Cobaye, pour des expériences. Réflexes... trucs de mémoire...
Эти люди сказали мне, что мочка уха среднего Англичанина короче,.. более четкой формы и лучше приспособлена к выполнению своих функций,.. чем мочка уха представителей других рас.
Ces hommes m'ont dit que le du lobe de l'Anglais moyen est plus court, plus clairement défini et mieux adaptés à la de travail que chaque lobe a faire que les lobes de toute autre course!
Боюсь, ни один из них не излечит Ваш спинной мозг, но мы нашли способ вернуть Вам большую часть двигательных функций. Мы можем имплантировать ряд нейропередатчиков в Ваши ноги и нижнюю часть торса.
Aucune ne peut réparer votre moelle épinière, mais il y a un moyen de récupérer en grande partie votre mobilité, en faisant des implants de capteurs neuraux dans les jambes et le torse.
Должно быть, существует вторичная система и для выполнения синоптических функций.
Même pour ses synapses il a un programme de rechange.
Я должен перемежать исполнение социальных функций с перерывами на отдых, чтобы чуть-чуть отдышаться.
J'ai besoin d'air frais lors de soirées mondaines.
Как только микробы восстанавливают тело после смерти оно навсегда становится зависимым от них на уровне клеточных функций.
Une fois les microbes implantés, l'organisme en devient dépendant.
прибор ночного видения, микропроцессор, голосовые системы тревоги, CD-плеер, цифровое радио, видеокамеру с проигрывателем - и это лишь часть функций необычайного Аннигилятора 2000.
Lunettes à infra-rouge, micro-processeur, système d'alarme verbale, lecteur de disques compacts, radio numérique et caméra vidéo, ne sont que quelques avantages de l'extraordinaire Annihilateur 2000.
Вероятно ть / лишишься некоторь / х двигательнь / х функций. - И пробудешь в беспамятстве минуть / 3.
Tu perdras certaines facultés motrices et la capacité de te souvenir au-delà de trois minutes.
Кроме систем жизнеобеспечения и простых функций, как то : работа турболифтов и дверей, ничего не работает.
Seuls les systèmes de survie et les équipements de base semblent marcher.
Поскольку большая часть функций управления на мостике отключены, придется передавать все приказы в инженерный.
La plupart des consoles étant hors service, les ordres devront être relayés.
Так много функций!
Tu as l'embarras du choix!
Полная потеря двигательных функций, размытое зрение, деревянный язык.
Perte totale de toutes les facultés motrices : vue brouillée, perte d'équilibre, langue paralysée.
Па, у него есть много других функций.
Il y a plein d'autres fonctions.
Не волнуйся. Доберусь и до других функций.
T'inquiète pas, je m'en servirai.
Ух ты, здесь так много функций.
Il cumule tellement de fonctions.
зашла слишком далеко. Десигнация функций, пронумерованные дроны... Я не удивлюсь, если она начнет ставить нас в альковы.
ça ne m'étonnerait pas qu'elle nous mette dans des alcôves.
Пока теория Дэниела Джексона касательно функций сферы не подтверждена, будет лучше держать ее поблизости от врат. По крайней мере, на данный момент.
Vu que nous ne savons pas encore à quoi sert la sphère, il est important qu'elle reste à proximité du Stargate.
Серебрянный никель под раковиной, краны ручной работы, душ с множеством функций.
lavabos en nickel, robinets faits main, douche argentée.
Подключён образец 2 поколения. Передача функций на терминалы.
G2 connectée sur terminaux 1 et 2.
Там написано, что к 2030 году... появятся компьютеры с полным набором функций... настоящего человеческого мозга.
Le livre dit qu'en 2030... certains ordinateurs seront aussi performants... que le cerveau humain.
Пока для большинства людей с ограничением двигательных функций даже простое передвижение представляет трудность, жизнерадостная Каллисон, в возрасте 92 лет, отправилась в путешествие.
'Alors que la plupart des invalides ont du mal à se déplacer... Joy Cullison à 92 ans est en train de découvrir le monde.
Он имеет множество функций, видите.
Il a de multiples fonctions.
По аттестации освоения главных функций управления.
"que l'on maîtrise les fonctions nécessaires " à l'exercice de... "
или, В, метод перемещения графичеких квадратических функций?
ou C, la méthode de migration des fonctions graphiques quadratlques?
В данный момент его мозг не выполняет часть функций.
La partie supérieure du cerveau est touchée.
Хотя это прототип, его тело приспособлено для определённых функций.
Je sais que c'est un prototype, mais il a des fonctions particulières.
А так как он показывает септическую физиологию, то возьмите кровь на исследование функций надпочечника и щитовидки.
Et puisqu il semble être infecté, faites un test sanguin pour basse fonction adrénale ou thyroïde.
Именно, сначала составим план ряда специфических функций мозга, проверим двигатель перед поездкой.
- Oui. Nous allons d'abord repérer certaines fonctions cérébrales spécifiques. Vérifier le moteur avant de faire un tour en voiture.
Человек, которого вы тут видите, родился без высших функций мозга.
Cet homme est né sans fonctions cérébrales supérieures.
Мы всего лишь биологические машины, а смерть... - На верхнюю полку. - Это прекращение биологических функций.
On est des entités biologiques et la mort est la fin de nos fonctions.
Не пострадала. Обратите внимание, мы предусмотрели много проходов в центральный внутренний двор, выполняющий несколько функций.
Comme ici, avec ces nombreux accès à l'atrium...
Кислородное голодание должно было продлиться существенно дольше, чтобы привести к нарушению мозговых функций.
Il faut plus que ça pour perdre des fonctions cérébrales.
Ты в области двигательных функций.
Vous êtes dans les fonctions motrices.
То есть, она невероятно захватывающая, образовательная... в нее встроено множество функций.
Je veux dire qu'il est plein de défis, instructif... Le nombre infini d'options qu'il propose.
- Пересадка мышц с восстановлением функций. |
- Transfert de muscle fonctionnel. - Quoi?
Что такое пересадка мышщ с | восстановлением функций?
- Un transfert de muscle fonctionnel?
Пересадка мышц с сохранением функций | на языке?
Un transfert de muscle fonctionnel de la langue?
Отлично, система функционирует и готова к использованию. Большинство функций теперь можно запускать с любой точки яхты.
Le système marche, il est branché en ligne, on peut pratiquement contrôler toutes les fonctions depuis n'importe quel endroit à bord.
- Послушай провалы в памяти, потеря когнитивных функций неспособность рассуждать, ясно мыслить.Я не смогу вам сказать, произойдет ли это.
Je ne sais pas si ça arrivera.
Определённых функций?
Des fonctions particulières?
Сколько в нем функций? - Сотня.
Une centaine.