Функцию перевод на французский
139 параллельный перевод
Ладони выполняют важную функцию в создании резонанса и усилении звука.
Les mains ont un rôle important, pour la résonance.
Он выполняет эту функцию... - Замолчи и не трогай.
- Tais-toi et laisse ça!
Я выполняю свою функцию.
J'exécute ma fonction.
Исполни свою главную функцию.
Exécutez votre fonction première!
- Выполни главную функцию. Дефект.
- Exécutez votre fonction première.
Огромные существа, сотни конечностей, похожих на щупальца, обладающие мощным разумом, что каждая конечность способна выполнять отдельную функцию.
Des êtres immenses dotés de 100 membres tentaculaires. Chaque membre peut remplir une fonction différente.
Эта мистика, которой вы обставляете биологическую функцию.
Ce mysticisme culturel qui entoure cette fonction biologique?
Термин менее технический, следовательно, менее точный, но, возможно, в большей степени описывает его функцию.
Il est moins technique et par conséquent moins précis. Mais il décrit peut-être mieux sa fonction.
Хотя, возможно, они и выполняют какую-то функцию, сами того не зная.
Quoiqu'il soit probable qu'ils remplissent une mission inconnue d'eux-mêmes.
Хотя, может быть, они выполняют какую-нибудь функцию, сами того не зная.
Quoiqu'il soit probable qu'ils remplissent une mission inconnue d'eux-mêmes.
Здесь каждая структура имеет свою функцию.
Ici, tout élément a une fonction précise.
Установив эту подозрительно непонятную функцию в кровать... вы не пытались извлечь из этого какую-то выгоду?
Sauf qu'en échange, nous partageons le contrôle. Ils ont ajouté des fonctions dont je ne comprends pas l'utilité.
Но я на эту функцию не гожусь, господин министр.
Je ne me sens pas compétente Monsieur le ministre.
Компьютер, продолжите сканирование нервов и стимулируйте зрительную функцию.
Ordinateur, scanneur d'imagerie neurale avec stimulation du cortex visuel.
Невозможно завершить запрошенную функцию.
Impossible d'effectuer la fonction demandée.
Пока рано говорить, нано - - кортикальные волокна выполняют свою функцию.
Il est trop tôt pour savoir si les fibres corticales ont fonctionné.
Я уверяю вас, что все в этом помещении имеет определенную функцию.
Je vous assure que chaque chose a une fonction bien spécifique.
- Именно эту функцию Вы исполняли в его жизни. - Н-нет.
- C'était votre rôle dans sa vie.
И мы имеем новую функцию для вас. Это, мм, кое-что особенное.
On a un nouveau truc pour vous, vraiment génial :
Что? Они что, выполняют какую-то ортопедическую функцию? Нет.
- Elles sont orthopédiques?
Старейшины, выполнить функцию :
Anciens? Exécutez fonction contrôle, majuscule, tuer.
Хватит, свою функцию оно уже выполнило..
La comédie est terminée!
Сейчас нам нужно найти необходимый импульс, чтобы заставить Врата аннулировать основную функцию.
Il s'agit de trouver celles qui ordonneront à la porte d'ignorer une fonction première.
Некоторые исследования указывают на то, что злоупотребление марихуаной может оказать эффект на мужскую репродуктивную функцию но этот эффект будет обратимым.
Des études suggèrent qu'une forte consommation de marijuana... peut entraîner un trouble de la fonction testiculaire... mais ces effets ne sont pas irréversibles.
Я просто ещё не обнаружил свою первичную функцию.
Mais j'ignore encore quelle est ma fonction principale.
Недостаточная секреция гормонов, отвечающих за эту функцию, влечет за собой замедленное освоение новых территорий.
Une sécrétion insuffisante d'hormones gonadotropiques par l'hypophyse est à l'origine de cette implantation retardée.
Включи функцию GPS в ПалмПайлоте, который ты мне выслала.
Active le GPS du Palm Pilot que tu m'as filé.
ТокРа принимают жертву, как функцию войны.
Pour eux, la guerre implique des sacrifices.
5 твоих предшественников были намеренно запрограммированы так же. Это обусловило возникновение чувства привязанности к людям и помогло им исполнить функцию Избранных.
Tes prédécesseurs étaient, à dessein, dotés du même attribut, une affirmation contingente censée créer un attachement à votre espèce pour faciliter la tâche de l'Elu.
Жидкость, выделяемая его мозгом, исполняет функцию контролера сознания.
Son cerveau sécrète un fluide de contrôle mental.
Они выполняют функцию стражи.
Il fait le boulot des gardiens pour eux.
Я тоже могу выполнить эту функцию
Je peux moi aussi assumer cette fonction.
Я понятия не имею как изменить врата, чтобы выполнить такую функцию.
J'ignore comment régler un Stargate pour pareille tâche.
Наблюдатель разрушил волновую функцию просто фактом своего наблюдения.
L'observateur fait s'éffondrer la fonction d'onde simplement en observant.
Посмотрите - драйвер вызвал функцию, в процессе патча системной таблицы.
Vous voyez le driver appelle une fonction en modifiant le registre système.
Нам нужно проверить функцию твоей руки.
Nous devons vérifier votre fonction manuelle.
Я делалал пересадку мышцы, чтобы восстановить | функцию локтя однажды
J'ai fait un transfert de muscle fonctionnel pour réparer une épaule. L'épaule, la langue.
Посмотри на бета-функцию квантовой хромодинамики.
Regarde la fonction Beta de la chromodynamique quantique.
Я заменяю мочевыделяющую функцию его почек
Je suis obsédé par sa fonction rénale, pas sa pisse! Et je...
Это наш единственный шанс восстановить нормальную функцию, и свести к минимуму повреждение легких.
C'est notre meilleure chance de réstaurer la fonction normale - et donc de minimiser les dégats des poumons.
Более, чем один курс для ребенка, будет подавлять функцию щитовидной железы.
Donner au bébé plus d'un traitement stoppera la production d'adrénaline.
Тысячи женщин могли бы выполнить эту функцию.
Vous auriez pu choisir n'importe qui d'autre.
Видишь эту функцию? Она есть здесь, здесь и здесь.
Elle apparaît là, ici.
Но свою функцию не выполняли. И когда эти органы оказались действительно необходимы...
Elles semblaient à leur place, mais remplissaient pas leur rôle.
Раньше, между прочим, этот титул принадлежал Кадди. Тут миллион вариантов, как эти лекарства могли взаимодействовать, если они выполняют свою функцию правильно. Если неправильно - 2 миллиона.
Ces médicaments peuvent réagir d'un million de façons s'ils jouent leur rôle, deux millions sinon.
Мозг должен был отключить двигательную функцию.
Le cerveau doit désactiver les fonctions motrices.
В этом великом путешествии жизни на Земле... каждый вид имеет особую функцию, занимает определенное место.
Dans la grande aventure de la Terre, chaque espèce à son rôle chaque espèce a sa place.
Без этой процедуры Хаус никогда бы не заметил усиленную функцию левого полушария.
Sans le test, House n'aurait pas vu ce dysfonctionnement.
Тестостерон не улучшил бы функцию печени.
Ça n'aiderait pas son foie.
Больше не могу выполнять биологическую функцию.
L'impératif biologique est en péril.
Изобрел арифметическую функцию.
Exactement.