Фуражку перевод на французский
56 параллельный перевод
Когда вы будете играть героя Кондзаки, я одолжу вам свою фуражку.
Quand tu joueras le Pauvre Hère, je te prêterai ma casquette.
- 3а фуражку и плащ.
Je voudrais votre casquette et votre manteau.
Плетет тут байки про убийц и иностранцев. На, возьми. Фуражку надень.
Au lieu de me bassiner avec ces histoires de meurtres et d'espions!
Я купил фуражку.
J'ai acheté ça.
Только потому, что он носит такую фуражку.
Parce qu'il a une casquette allemande! Et ça, c'est pas allemand?
А я Фуражку присматривал.
Moi qui en cherchais une comme ça.
Дать ему фуражку и одеть.
Donnez-lui une casquette et habillez-le.
Дать вам фуражку?
Vous voulez ma casquette.
Нам, старым аристократам, остается только надеть фуражку гида и встать у кассы музея.
ça, nous autres vieux aristocrates, nous n'avons plus qu'à coiffer la casquette, et nous installer au tourniquet
Засунь руку под фуражку.
Passez la main sous ma casquette.
Выпрями фуражку!
Redressez ce képi!
Отдай фуражку!
Ma casquette!
Т ы свою фуражку врядли найдешь!
T'attraperais pas un rhume.
Подбери свою сраную фуражку!
Et ramasse-moi ta gapette!
- ƒа, сэр. - — ними фуражку.
Enlevez votre casquette
Фуражку сдуло. Поворачивай!
Demi-tour!
– Наденьте фуражку.
- Mettez le képi.
Пожалуйста, наденьте фуражку.
S'il vous plaît, mettez le képi.
Мордехай, сними фуражку и прикажи своим людям. Я имею в виду...
Mordéchaï, ôte ce chapeau et ordonne à tes hommes je veux dire d'ôter ces couvre-chefs nazis.
"Я вывернул бушлат наизнанку, сделал фуражку из ягодиц,"
" J'ai retourné mon uniforme, et transformé mes fesses en képi
Наденьте фуражку.
Couvrez-vous.
Сними фуражку...
Enlève ta casquette...
- Поднимите мою фуражку.
Ma casquette.
Он надвинул на лицо свою фуражку.
Il a sa casquette. Je crois que c'est lui!
Мою шинель и фуражку.
Apportez-moi mon manteau et ma casquette.
- Может дадите блондинке фуражку.
- Donnez votre casque à la petite blonde.
Сбил фуражку, а это оскорбление всему мундиру.
C'est un affront à l'uniforme.
Почтальон забыл фуражку, я отнесу ему.
Le facteur a oublié sa casquette, je lui apporte...
Ты знаешь, что он намеренно забыл фуражку.
Tu sais qu'il l'a laissée ici exprès, non?
Не забудь свою капитанскую фуражку, капитан.
N'oubliez pas votre casquette, capitaine.
Вместе с ним мне одеть фуражку шофера?
Dois-je porter une casquette de chauffeur?
.. Возьми фуражку!
Vanuxem, casquette!
Фуражку нацепи, пацан.
Mets ton képi.
Фрэнки, дай мне свою фуражку.
Donne ton chapeau.
Дай мне свою фуражку.
- Donne ton chapeau.
Возьми свою фуражку.
J'ai ton chapeau.
Может мне одеть фуражку?
Je dois porter une casquette?
Я не получу генеральскую фуражку?
Pas de chapeau de Général pour moi?
Почему он не снимает свою фуражку?
Pourquoi porter un chapeau de capitaine?
Рады, что снова надели военную фуражку?
Ça fait du bien de retrouver votre képi militaire?
Давай-ка ты останешься тут, а я принесу тебе фуражку.
Pourquoi ne restez-vous pas ici et profitez de la fête, et j'irai le chercher pour vous.
Место, на которое можно положить свою фуражку, и это будет идеальной квартирой, нет?
Un lit. Un endroit où laisser ton képi, et ceci ferait le parfait appartement, non?
Так мы с Вэлом познакомились. Белки на чердаке. И вот я уже примеряю фуражку шофёра и сижу за рулём Роллера.
C'est comme ça que j'ai rencontré Val, des rats dans son grenier.
Мы делали видео для новых сотрудников "Добро пожаловать в Ремингтон траст", и Гарвард носил капитанскую фуражку.
On a fait la vidéo "Bienvenu à Remington Trust," pour des nouveaux employés. et Harvard porté ce chapeau de capitaine!
Я знаю это, потому что неоднократно заставал её за тем, как она примеряет мою фуражку и смотрится в зеркало.
Je le sais parce que je l'attrape souvent en train de porter mon chapeau devant un miroir.
Он не надел свою фуражку.
Il est sorti de l'hôtel.
Надень свою фуражку.
Mets ta casquette.
Я не буду надевать фуражку, Мик.
Je mets pas ma putain de casquette.
Надевает фуражку.
Il met sa casquette.
- Надень фуражку?
Mets le képi.
Эй, новичок, Cалли когда-нибудь просила тебя надеть твою фуражку?
Sally t'a déjà demandé ta casquette?