Харю перевод на французский
40 параллельный перевод
Я расквашу твою харю, ага.
Je vais te casser la tête, tu vas voir.
- Это потому что копы прыснули мне слезоточивым газом в харю!
Parce qu'un flic m'a lancé des gaz lacrymogènes en tombant.
Если работник или сотрудник, возомнил себя Чарльзом Броснаном то ты имеешь право вмазать в харю, пойдет у него кровь из носа.
Le client, ou l'employé, qui se prend pour Bronson, on lui tape dans le nez. Il s'écroule au sol.
- Ты набьёшь им харю за нас, Дэйви?
- Aide-nous, Davey!
Фамилия, и быстро, иначе разрисую харю в стиле Пикассо.
Ou je te mets la gueule façon Picasso.
Потом я добрался до огня. Сунул ему в харю.
Je l'ai menacé avec le feu...
Да он бы тебе в харю плюнул за такую парашу.
Il retourne son cul dans ta face.
Мои лучшие друзья сегодня друг другу харю начистили.
Mes meilleurs amis se sont cassé la gueule entre eux ce soir.
На днях наверняка увижу письку и харю одного из вас.
Un de ces quatre, il y aura un poussin... qui va naître avec une de vos tronches!
Я тебе харю раздолблю до состояния... варенья!
Je vais t'écraser le visage et en faire de la gelée!
Я даже не хочу смотреть на его харю!
Je ne veux même pas voir son visage.
Знаешь что? Я уже заехал ногой одному гомику в харю.
Tu sais quoi, un jour, j'ai explosé la gueule d'un pédé comme toi.
Если ты хоть раз меня прервёшь, когда я играю, я тебе харю разобью.
Et la prochaine fois que tu oses te pointer au milieu d'une partie, c'est ta tronche que j'écrabouillerai. Est-ce que c'est clair?
Ты же черный? Размажь эту белую харю!
Vas-y, tue-le!
Ниггер мне стволом в харю тыкал, мужик.
Ce renoi m'a foutu un tarpé à la gueule.
Они не смертельны, но облако перечного газа в харю займет надолго кого угодно.
Pas mortel, mais avoir du poivre plein la figure occupe un moment.
О, боже, да брось! Уж не сложнее, чем смотреть на твою пьяную харю.
Ça peut pas être pire que passer son temps à picoler.
Хочешь посмотреть на пьяную харю, шлюха?
Regarde, sale pute. Ramasse-la.
Рука руку моет, и обе руки моют харю.
Une main lave l'autre et les deux lavent le visage.
До черта мыльной пены уйдёт, чтобы отмыть харю Мелка.
Il en faut, du savon, pour laver celui de Chalky.
Клянусь богом, был бы я с той стороны стекла, я б тебе харю-то разбил.
Sans la vitre, je t'éclaterais la face. Sans traduction.
Если ещё раз увижу твою мерзкую харю, Тебя посадят, животное!
Si je revois ta gueule, je te fais enfermer!
Вон ту вертлявую харю, которая бьет дамку, нужно убить.
Cette andouille doit être éliminé.
Лучше прямо сейчас и пальнуть тебе в твою ебучую харю.
Une balle dans ta face, bâtard.
Да так, кто-то ему харю отстрелил.
Oh, on lui a juste fait exploser la tête.
Я тебе харю разобью, сучонок.
Je vous arrache la face, salopes.
Я тебе харю к хуям отрежу!
Je vais réduire ton visage en charpie!
Удивлён, что пока он едет на работу, его не сбивают или не дают в харю.
Je suis surpris qu'il arrive au boulot sans se faire renverser ou cogner.
И ничего из этого бы не случилось, если бы ты не попытался в одну харю разбить чёртову армию!
Rien de tout cela ne serait jamais arrivé si tu ne cherchais pas à te faire à toi seul une putain armée!
Он там, внутри. Нажирает себе харю этими сраными бутерами с солониной.
Il est juste là, derrière, à nourrir sa grosse tronche d'un putain de sandwich au boeuf.
Ну, гораздо более честным поступком, было бы просто кончить на твою жирную харю.
Eh bien, tu ne reconnaîtrais pas une parole honnête même si j'éjaculais sur ta grosse tête.
Чтоб ты знал, когда я отсюда выйду, я начищу тебе харю.
Je veux que tu saches, qu'une fois libéré, je vais te rouer de coups.
Они отправились в тюрьму с улыбками во всю харю, ведь им всего-то пришлось использовать свою сестру как наживку для поимки рыбки, которую копы так хотели.
Ils sont allés en prison avec le sourire. En échange, leur sœur servirait d'appât pour ferrer un poisson que les flics convoitaient.
Шмальну ей в харю.
Je lui ferai éclater la tête.
Буду плющить харю.
Je vais rejoindre les bras de Morphée.
Тронешь мои крОссы, я тебе хАрю со второй стороны разукрашу.
Si tu t'approches de mes pompes, ta gueule va tripler de volume.
Роудс! Высунь свою харю, колбасос!
Montre ta putain de face de rat!
— "Крышей об харю"?
"Qui pisse loin point mot ne dit"?
когда он их ловит, постоянно съедает глаза в одну харю.
Il mange les yeux à lui seul
Скажи, почему я не должен разбивать тебе харю.
♪ [Grunts] Donne moi une seule raison Pourquoi je ne devrais pas écraser ta gorge.