Херня перевод на французский
1,785 параллельный перевод
Тебе вся эта херня не сдалась совершенно.
T'as pas besoin de ces conneries.
Что за херня тут происходит?
On t'a déjà dit que tu es plus drôle quand tu es complètement saoul?
- А это что за херня?
Qu'est-ce que c'est que ce truc?
Что вообще за херня? !
Vous déconnez!
Таблетки меня... Они просто выпустили это наружу. - Херня.
Il y a quelque chose en moi, le médoc n'a fait que le réveiller.
"Херня" - это довольно расплывчато, для подобных утверждений.
"Conneries", c'est un grand mot pour décrire une allégation pareille.
Если это такая "херня", почему он держал это в тайне?
Si c'est des conneries, pourquoi il l'a gardé secret?
- Херня!
- Tu parles!
Всё это херня. Вы не арестовываете за разбитый стоп-сигнал.
On n'embarque pas quelqu'un pour un feu arrière cassé.
Что это за херня?
- Qu'est-que... - Ne touche pas.
Что за херня?
- Qu'est-ce que vous débitez, là?
Херня.
Mes couilles!
А ещё знаешь что? Меня достала эта ваша "федерально-круговая" херня.
J'en ai ras le bol de votre connerie de "curiosité".
Мне доводилось слышать слово "херня".
J'ai entendu "connerie".
Что за херня мне щас в глаз ударила?
Putain, mec!
Ниче, херня война главное маневры.
La guerre n'est rien, les manœuvres sont l'essentiel.
Что это за херня?
Qu'est-ce tu fous?
Что за херня!
N'importe quoi.
Что за херня?
C'est quoi ça, putain?
Что за херня тут вообще происходит?
Qu'est ce qui se passe putain?
Херня, ты мог быстрее дойти до туда
Quel merde, t'as pu courir super vite.
Херня.
C'est des conneries.
Нет там никаких складок, это всё французская херня.
Tu ressembles à une menthe au chocolat à un mariage.
Может, это что-то в нашей крови, что, ну, так вставляет, когда под тобой такая охуенная, ну, херня, типа вездехода или гидроцикла.
- On a ça dans le sang. Chevaucher des bolides, ça nous fait bander, en tout-terrain ou sur mer.
Чувак, та херня, что я сказал насчет того чтобы убить его, пожалуйста, не говори никому, что я так сказал.
- De rien. Blondie, tu veux conduire une Porsche?
Довольно депрессивная херня.
Ça a l'air plutôt déprimant.
- Что? Что это, в штанах? Что за херня?
Non, Taco, ce sont des épices.
Что за херня?
Putain!
- Что это за херня наверху?
- C'est quoi sur le dessus?
Мне придется пялится на трофей, который я никогда не выигрывал, целый год. - Да, херня. - И там еще будет надпись,
Je vais avoir sous les yeux un trophée que je n'ai jamais gagné, un an durant.
Это что за херня?
- Tu l'emmènes?
Эта херня с Флористом уже устарела, чувак.
Avec le Fleuriste, ça commence à bien faire.
Он их биологический отец и вся эта херня.
C'est leur père biologique, et blablabla.
Это чё за херня?
C'est quoi?
Это херня.
Je sens aucune douleur.
Вы парни - задроты и вся херня, берете и встречаете меня - это судьба.
Vous deux, des vrais nerds, qui me rencontrez. C'est le destin.
Это очень мощная херня.
Ça déchire grave.
Но фишка в том, что неизвестно кто вы, пока не случится какая-нибудь херня.
Mais la vérité est que vous ne savez pas qui vous êtes jusqu'à ce que quelque chose se passe.
-... а она в итоге - с побоями "? - Какая же это херня!
C'est des conneries.
Она была милая, вся херня.
Elle était super mignonne.
- Да это херня, а не ордер.
C'est des conneries.
То, что ты хочешь сказать - херня собачья.
Arrêtez vos salades.
Что за херня, чувак
- Quoi?
Херня это всё.
Je rêve.
Откуда эта херня?
C'est quoi ça?
"Херня".
- "Mes couilles."
Чего это за херня?
C'est quoi, cette merde?
Гейская херня.
- D'accord.
Херня ты, а не джентельмен.
- Tu n'es pas un gentleman.
Это херня.
C'est poche.
Чо у вас там за херня была?
C'est quoi ce délire?