Химикатов перевод на французский
157 параллельный перевод
Тысячи химикалий, колб, колб, химикатов!
Des milliers de dollars pour des produits chimiques et de l'équipement!
На ней нет следов химикатов.
Cela a pu s'effacer dans ma poche.
Все из-за этих распыляемых химикатов.
L'agent orange qu'ils répandaient partout
нет удобрений, химикатов, посевы восприимчивы к вирусам и вредителям.
Les plants sont sensibles aux virus, maladies et insectes
Довольно с меня химикатов и отравы.
Finis les poissons chimiques.
Поставщик редких трав и известных химикатов вернулся к нам.
Le fournisseur d'herbes rares et de médicaments sur ordonnance est revenu.
Ты знаешь, сколько тут может быть химикатов?
T'as vu tous ces produits chimiques?
Примерно 15 лет назад мы перешли от летучих химикатов... к индустрии средств связи.
Il y a 15 ans, nous sommes passés de la chimie aux communications.
Позволь рассказать тебе кое-что о природе химикатов, чувак.
Je vais te dire un truc sur la nature des produits chimiques.
Органический материал корней служит катализатором, из-за которого атомы ее химикатов объединяются.
Le minéral organique contenu dans les racines agit comme un catalyseur, entraînant le fusionnement des atomes de ses produits chimiques.
Ты знаешь, сколько галлонов химикатов выбрасывается в океан каждый год?
Tu sais combien de litres de produits chimiques on y déverse?
Теплый поток химикатов внутри нас.
On tente d'arrêter de tout maîtriser.
Я сопровожу вас в качестве меры безопасности. На 23 уровне большая утечка химикатов.
je vous suis par sûreté. ils ont renversé des produits chimiques au niveau 23.
- Каких химикатов?
- quels produits?
- Что там с утечкой химикатов?
- et ces produits renversés?
SG-1 подверглась действию газов химикатов во время утечки.
les produits renversés ont répandu des fumées dans le SGC.
Утечка химикатов полностью ликвидирована?
on a fini de nettoyer le produit renversé?
Поставщик химикатов с улицы Фигуруа подаёт на нас в суд, за партию замазки, которую мы никогда не получали.
Le labo de Figueroa nous a dénoncés... pour une livraison fictive de liquide.
Люди всегда очень-очень внимательно изучают этикетки своих любимых продуктов и торговых марок, просто чтобы посмотреть, сколько в них химикатов.
Les gens lisent toujours les étiquettes de leurs marques favorites pour voir la quantité de produits chimiques.
А сколько химикатов?
Combien d'produit?
Насчет другого бизнеса, химикатов...
Pour l'autre affaire, les produits chimiques.
Завод химикатов, так?
C'était dans une usine chimique, hein?
В случае с заводом химикатов... или что там была за компания у Хулио... проблема была в совете директоров
Dans le cas de l'usine chimique, ou quelle que fût l'entreprise de Julio, le problème se situe au niveau du conseil d'administration.
К сожалению, кажется, что несмотря на высокий уровень сложности эти устройства были самодельные из продающихся в магазине химикатов. Так что их очень трудно отследить.
Hélas, il apparaît que ces engins, bien que fort sophistiqués, ont été faits artisanalement avec des produits en vente libre, donc très difficiles à identifier.
Она проводит много времени в бассейне, значит воздействие химикатов.
- Elle passe beaucoup de temps à la piscine. - Exposition à des produits chimiques.
Ни пестицидов, ни химикатов.
Pas de pesticides, rien de chimique.
Мозг среднестатистического человека затуманен тысячами химикатов, которые кладут в нашу еду и воду.
La pensée d'une personne normale est brouillée par les milliers de produits chimiques que contiennent l'eau et les aliments.
Этот обжигающий коктейль из химикатов, нагретый до четырёхсот градусов, смертелен для большинства форм жизни.
À 400 degrés, ce cocktail brûlant de produits chimiques s'avérerait mortellement toxique pour la plupart des espèces vivantes.
Нужно, чтобы это было приготовлено здесь. Чтобы мы были уверены, что в пище нет химикатов или других компонентов, которые могут повлиять на результаты теста.
Il faut que ce soit préparé ici, pour qu'il n'y ait ni produit chimique ni conservateur qui affecteraient les résultats.
Бывший проходчик, работал в тоннелях, зявляет, что у него рак из-за ваших ядовитых химикатов.
Un employé mécontent de votre équipe de construction de tunnels, qui dit avoir développé un cancer à cause des produits chimiques.
Как можно запятнать флакон вредных химикатов? Ты уволена!
Comment ternir un produit chimique cancérigène?
- Уже занимаюсь. - Оуэн, сделай кросс-исследование по праметрам мозга, сравни с известным списком химикатов.
Owen, prends une section transversale du cerveau paramédical, compare-la à la liste d'agents chimiques.
Это тебе нельзя. Названия химикатов! Считаю до одного.
Je veux tous les produits, je compte jusqu'à un.
Ведь мы же ковбои! Мне хватит химикатов, чтобы сварганить взрывчатку.
J'ai assez de produits chimiques pour faire un oignon bhaji explosif.
что ты возьмешь несколько химикатов и намесишь какое-нибудь ракетное топливо?
Vous pouvez pas bidouiller du propergol avec tous ces produits chimiques?
Думаю, сток химикатов из этих элитных пляжных домиков ещё не вызвал у них разложение дыхательных путей.
J'imagine que les produits chimiques relâchés par la propriété élitiste en bord de mer n'ont pas encore pourri leurs évents.
Только я думаю, что душ из химикатов - плохая идея?
Même si elle a raison, la douche chimique ne me plaît pas.
- Злая шутка, на короткое время уронившая на 3 % цену акций Dow произошла в 20-ю годовщину утечки химикатов с завода Union Carbide в Бхопале.
- Eh bien, la farce, qui a brièvement fait chuté de 3 % la cotation de Dow survient 20 ans jour pour jour après la fuite de produits chimiques de l'usine de Union Carbide à Bhopal.
А потом чтобы заставить злаки расти, ему, возможно, нужно будет добавить партию химикатов. Для защиты растений... фунгициды, гербициды, инсектициды - все делается из нефти.
Afin que la céréale pousse, il a dû utiliser pas mal de produits chimiques pour protéger la récolte : fongicides, herbicides, insecticides... tous issus de la pétrochimie.
В ней полно химикатов, транс-жиров, и крупно-пористых злаков.
C'est plein de produits chimiques, d'AG trans et d'OGM.
Есть несколько ядовитых химикатов, Которые не будут обнаружены при вскрытии.
Il existe des composés toxiques indétectables lors d'une autopsie.
В каждом конкретном случае загрязнения могут иметь место касательно химикатов от гидравлических ударов в Dimak исследовалась вода из 39-ти домов.
Les cas de pollution liés aux produits de forage à Dimock ont été étudiés dans 39 maisons à l'aide de différents tests.
Ободранная кожа на руках — возможно, из-за моющих средств или химикатов — говорит, что он занимался физическим трудом.
Ses mains sont abimées. Par des détergents ou des produits d'entretien en tout genre... ça me dit qu'il travaillait dur.
В новых плащах куча химикатов.
Les nouveaux ponchos sont pleins de produits chimiques.
— Химикатов, значит?
- Des produits chimiques, hein?
— Каких химикатов?
- Quels produits?
Они органические? Без химикатов?
- Elles sont biologiques?
Еженедельно поступают партии химикатов, моющие средства и все такое.
Elle reçoit beaucoup de produits chimiques. Des détergents.
Сила химикатов невообразима.
Ce produit est d'une toxicité inouïe.
Все эти кражи химикатов связаны.
Nos vols sont bien liés.
Мы просто космическая шутка, красавчик. Случайное столкновение химикатов и эволюции.
Un accident chimique et d'évolution.