Хитрить перевод на французский
34 параллельный перевод
Не надо хитрить. Вы знаете, что это. Я знаю, где это.
Vous savez ce qu'il est, moi où il est.
Мы имеем право хитрить.
On a le droit de tricher.
Мы не пытаемся хитрить с этим делом, доктор. В этом нет необходимости.
Nous n'avons pas besoin d'autres preuves contre elle.
Но ты стал хитрить и все испортил.
Mais il a fallu que tu gâches tout!
Он может хитрить, только когда нужно найти предлог, чтобы не ночевать дома. Ты что, не слышала?
Elle est maligne quand il s'agit de trouver une excuse pour découcher!
Приготовьте деньги, и без фокусов. Будете хитрить, будете говорить с мистером Джошуа.
Et pas de blagues... ou vous aurez affaire à M. Joshua.
Ни за что на свете, Любимая, хитрить с тобой не мог бы.
Doux seigneur, vous trichez.
Я уже начал хитрить.
Ça fonctionne.
Начнёт хитрить...
Et pas d'entourloupe!
Просто иногда приходится хитрить.
Mais on a parfois la dent dure.
Тот, кто будет хитрить с Шими - пожалеет!
Si tu triches, tu le regretteras.
В смысле, я разбавляю дерьмом дерьмо, пытаюсь хитрить, но рано или поздно...
J'peux toujours tricher en ajoutant d'la merde à d'la merde, mais tôt ou tard...
С ними нельзя хитрить.
Ne fais pas le malin avec eux.
И лучше не хитрить с налогами. Он таки убрал баранину из меню.
Et essayez de ne pas tricher sur vos impôts..
Да ладно, перестаньте хитрить.
Allez, ne tournons pas autour du pot.
Все тут пытаются со мной хитрить.
Ils m'entubent tous, ici!
- Ты окружена, так что не надо хитрить, подруга.
Vous êtes cernés, alors ne fais pas la maline, chérie.
А разве нет? Я не стану хитрить и притворяться, что не понимаю, к чему этот разговор.
Je vais être franc, je sais où vous voulez en venir.
И не надо хитрить.
Tu as intérêt à être là.
Она пыталась хитрить, но ее отчаяние можно было учуять за версту.
Elle essayait d'avoir relax, mais elle était clairement désespérée.
Ну, тогда давайте не будем хитрить.
Alors ne soyons pas malhonnêtes non plus.
Я не умею хитрить.
Je ne suis pas une bricoleuse.
Но я не буду хитрить.
Mais je vais y aller doucement avec toi.
И, Нил, если будешь хитрить... если увижу хоть одного агента ФБР, и ты знаешь... я исчезну, и твой друг будет умирать долго и мучительно.
Et, Neal, si tu me joues un tour... si je vois un seul agent du FBI, et tu sais que je le ferai... je disparais, et ton ami aura une mort lente et douloureuse.
Если начнёт хитрить, вы можете её убить.
Si elle se joue de vous, vous pouvez la tuer.
И больше хитрить не выйдет.
Finie, la tricherie.
я не пытаюсь с тобой хитрить.
Je n'essaie pas de mentir.
- Ты не умеешь хитрить!
- Tu ne fais pas de trucs!
Ты не вздумай хитрить, детёныш
Pourtant ne crois pas que je sois dupe
Я знаю, вы сказали не пытаться хитрить, но... те конфеты?
- Il nous faut des chiens policiers.
Хитрить и выворачиваться она училась у тебя.
Les coups sournois que tu fais, elle les a tous appris.
- Директор может начать хитрить, так что не откажусь от поддержки.
- Avec le directeur, ce sera délicat. Je voudrais bien un peu de renfort.
- ( линда ) Слушай, я тебя плохо знаю, но... мне кажется, с тобой лучше не хитрить.
Je ne te connais pas très bien, mais... t'es le genre de femme qui apprécie l'honnêteté.
Но на будущее, предоставь хитрить мне.
Mais à l'avenir, laisse moi m'occuper de la stratégie.