Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Х ] / Хода

Хода перевод на французский

331 параллельный перевод
Это ключ от черного хода в лабораторию, сэр.
C'est celle de la porte de derrière du laboratoire.
Но с черного хода есть лифт, можно подняться на этаж Грисуолда.
L'ascenseur de derrière mène chez les Griswald.
- Точильщика впускай с черного хода.
Si c'est l'aiguiseur à couteau, - apportez-le derrière.
Он открыл отмычкой дверь с заднего хода, у него был пистолет.
Il s'est introduit chez Geiger, il était armé.
Но для гринго тут хода нет.
Si j'étais d'ici, je serais cireur de chaussures. Mais je suis un gringo!
Вы выскочили с чёрного хода и растворились, не оставив адреса.
Alors, vous avez filé par son entrée de service.
Аллилуйя и переход хода
Alléluia! Faites la quête!
Мэг Бруки только что сказала мне у черного хода... что в городе двое чужестранцев.
Meg vient de m'apprendre qu'il y avait deux étrangers ici!
Тогда ему с черного хода.
Fais-le venir ici ou va dehors.
Сидела против хода поезда, мой сосед курил трубку, но пусть бы он даже курил эвкалипт, все равно линия Бордо-Париж лучшая в мире.
J'etais dans le sens oppose a la marche, mon voisin fumait la pipe, mais meme s'il avait fume de l'eucalyptus, la ligne Bordeaux-Paris est la plus belle du monde.
" ерез два хода, нас ждет крупный выйгрыш.
Elle est programmée pour gagner en deux coups.
Знаю я таких как вы, вечно шарите у черного хода.
Je connais bien ton jeu.
Жду тебя у черного хода.
Je te récupère à l'arrière.
Там нет подземного хода. Клянусь!
Il n'a aucun passage, je le jure!
По истечении ультиматума Патрулли вы войдете в комиссариат с черного хода, положите на место устройство и достойно, на цыпочках выйдете.
Après l'ultimatum de Lapatuia,... nous avons exactement 30 minutes pour entrer par derrière... dans le commissariat, poser la bombe,... et nous retirer convenablement.
Прямо с чёрного хода химзавода?
Arrivées direct par la petite porte de l'usine chimique?
Этот рычаг обратного хода автоматически возвращает машину времени в дату отбытия по окончании поездки.
Le système du Retour Automatique renvoie la machine... après un voyage, à sa date de départ.
Просто, когда я говорю об Элейн, я ухожу в себя и не чувствую хода времени.
J'espère ne pas vous avoir ennuyée. Quand je commence à parler d'Elaine, je ne peux plus m'arrêter.
Я изолировал сцепку силового потока заднего хода.
J'ai isolé l'accouplement de puissance inversée.
Прошло шесть часов в режиме тихого хода. Неприятель... прекратил преследование.
Après six heures en avance petit, il semblerait que le destroyer nous ait perdu de vue.
Три хода вместо одного.
Trois coups à la suite. Eh oui!
Спроси у меня, как пройти к Красному Быку. Даже принц Лир не знает тайного хода, а я знаю.
Demandez moi comment trouver le Taureau Rouge.
Я не могу! Заднего хода нет!
Y a pas de marche arrière.
" айди с чЄрного хода.
Par derrière
Шах и мат через два хода.
Mat en deux coups.
Мне поставили шах и мат через 2 хода.
A propos, vous aviez raison pour les échecs.
- Гастингс, Вы не поняли тонкость моего хода.
Vous ne comprenez rien aux envolées lyriques!
Поверьте, я не дам хода этому делу.
Je ne porte aucun jugement.
Все слуги ушли на бал. И мистер Сэппинс, разумеется, взял ключ от черного хода с собой.
Les serviteurs sont tous partis à la danse à Kingham et M. Seppings sans doute pris la clé de la porte arrière avec lui.
Ты войдёшь с черного хода, а я войду в парадный.
Tu prendras Ia sortie, je passerai par l'entrée.
Зависят от хода Луны?
Sur les marées des océans immenses?
Ники вошёл в этом мир с чёрного хода, там нет места ни надеждам, ни перспективам.
Nicky est entré dans ce monde par la petite porte... Où il n'y a pas de promesse d'espoir.
Всё ещё жду ответного хода.
J'attends toujours sa réponse.
Он всегда думает на два хода вперед.
- Toujours 2 coups d'avance.
Твоя парадная дверь прямо напротив чёрного хода.
La porte devant... donne sur la porte de derrière.
На 40м ходу 21й партии, он нейтрализовал слона Спасского после хода на Е6 ходом пешкой на H4.
Au 40e coup de la 21e partie il contra le Fou de Spassky en e6 avec un pion en a4.
Мат в 4 хода позиция перед тобой.
Mat en quatre pour toi dans cette position.
Они чайники, и ты у них перенимаешь плохие хода.
Ce sont des amateurs. Ils t'enseignent tout ce qu'il ne faut pas faire.
Если вы записываете хода, и в этот момент время соперника доходит до 5мин, вы больше не обязаны...
Si vous notez vos coups, alors qu'il vous reste moins de cinq minutes à la pendule, Vous n'êtes plus contraints de noter les coups
Лангольерам сюда хода нет.
Accès interdit aux langoliers au-delà de ce point.
И ещё кое-кто собирается на выходные наведаться с заднего хода в магазинчик Ирвина. Только они ничего там не найдут.
Au fond d'un magasin d'accessoires sur Irvine, si on va voir ce week-end, on trouvera deux Turbo et un coupé 911.
К вдовствующей императрице без разрешения Софи хода нет.
Dimitri? II faut d'abord convaincre Sophie.
Теперь запускайте двигатель заднего хода.
Inverseur!
Неплохо для первого хода.
C'est un bon début.
Неизбежность и необходимость. Последовательного хода вещей.
tu comprendras la nécessaire et inévitable succession d'événements.
Вам повезло, я уговорила коллег не давать хода делу.
Heureusement pour vous j'ai convaincu mes collègues d'en rester là
Пытался зайти с черного хода, а там грязища кругом.
Je suis passé par derrière, il y avait des flaques.
Скажи-ка, в чем смысл такого хитрого хода - сделать Джуниора главным?
C'était une bonne idée, que Junior soit le patron?
Пройду с чёрного хода.
J'entrerai par derrière.
Поэтому я решил, что назад хода нет, и нужно что-то делать, чтобьi не застрелиться самому.
Alors, j " ai décidé de tuer pour ne pas me tuer.
— С чёрного хода?
Le fourgon ou la banque?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]