Ходим перевод на французский
703 параллельный перевод
Я недавно рассказывал этим джентльменам о том, зачем мы ходим туда, ходим на эти шоу.
Comme je le disais À ces messieurs à l'instant Qu'est-ce qui nous attire Dans une salle de spectacle?
Сказать по правде, мы ходим, чтобы посмотреть на вас, прекрасные девушки.
En vérité, nous y allons Pour vous voir, jolies filles
Мы ходим по специальному приказу, но иногда и по прямому указанию.
Nos ordres sont confidentiels. Mais on va dans le bon sens.
Мы не ходим по земле.
On ne navigue pas sur terre.
Мы не ходим как утки.
Nous n'avons pas se dandiner comme un canard.
И вот мы выходим вместе, ходим вместе, а ни к чему не приходим.
Si bien qu'on tourne en rond.
- Мы ходим по кругу.
- Ils ont repris les faits cent fois.
Мы никуда вместе не ходим.
On ne sort plus ensemble.
По пятницам мы ходим в кино. - Сегодня пятница. - Правда?
Nous allons au cinéma tous les vendredis, et nous sommes vendredi.
Мы постоянно ходим туда, обратно. Ты пытаешься все наладить сразу в двух местах...
Au lieu de faire la navette entre votre immeuble et le mien?
Почему мы никогда не ходим в людные места?
Pourquoi tu ne me sors jamais?
А то мы совсем никуда не ходим.
On ne peut jamais venir.
Похоже, мы ходим кругами.
- Nous tournons peut-être en rond.
Мы ходим кругами. Как долго мы здесь находимся?
Depuis combien de temps sommes-nous là dedans?
Мы всегда ходим на патрулирование в это время.
DRAHVIN 2 : On part toujours en patrouille à cette heure.
Наверное, потому, что мы ходим в кино, когда все хорошо.
C'est parce qu'on y va que quand tout va bien.
Всю неделю мы ходим в школу, дожидаясь субботы.
On va à l'école la semaine en attendant le samedi.
М-р Сулу, мы ходим кругами?
- Nous avons tourné en rond?
Когда ей скучно, мы ходим в мексиканский ресторан.
Elle s'ennuie. On va au restaurant mexicain.
Не по грибы и по ягоды ходим. - Что должна отвечать?
On est pas là pour ramasser les champignons.
Мы – счастливая семья Вместе ходим на головах
Faisons le poirier Sourions et rions
Каждый год 31 декабря мы с друзьями ходим в баню. Моемся.
Justement, Paulot devait aller à Léningrad...
Я ему сказал, что мы ходим в баню. 31 декабря.
Et je lui ai expliqué ça, en détail.
Мы с ребятами 31 декабря ходим в баню.
Je rentre avec le premier avion.
В Москве каждый год 31 декабря мы ходим в баню.
Chaque année, le 31 décembre, nous allons aux bains...
Каждый год 31 декабря мы с друзьями ходим в баню.
Chaque 31 décembre avec les copains nous allons aux bains.
Все вокруг сходят с ума - мы никуда уже не ходим.
Le monde est fou, donc nous ne sortons plus.
Мы приходим сюда по утрам и ходим и думаем.
On vient le matin pour marcher et réfléchir.
Он совсем облысел. По воскресеньям мы вместе ходим на футбол.
Il a perdu ses cheveux, et le dimanche, on va ensemble au football.
Иногда ходим в кино, но очень редко.
Nous allons parfois au cinéma, mais très rarement.
Чаще ходим в кафе.
Plus souvent au café.
Иногда ходим в кафе.
Nous allons parfois au café.
# Просто потому, что мы ходим вокруг
Just because we get around
По живому ходим...
On marche sur du vivant...
И откуда ты знаешь, что мы не ходим кругами?
Comment t'es sûr qu'on tourne pas en rond?
Мы делаем, ну... Мы делаем доску и фигуры из бумаги. И потом мы ходим.
On dessine le... le plateau et les pièces sur un papier et on crie les mouvements.
Мы ходим по кругу, Джек.
On tourne en rond.
Каждый день мы ходим купаться
On va s'y baigner tous les jours...
... "ходим отсюда! " ходим отсюда!
Saloperie de police montée!
Мы все вместе ходим к психотерапевту.
Nous voyons un psychiatre ensemble.
На следующий день мы раз в два года ходим в гости к отцу.
À Midi, le jour de Noël, un an sur deux, nous allons chez mon père.
Я думаю единственная причина, по которой мы ходим в химчистки чтобы сказать оператору :
On ne va chez le teinturier que pour lui dire :
Моя теория - это кто-то, кого все мы знаем,... кто-то с кем мы работаем, ходим в церковь.
Je pense que c'est quelqu'un connu de tous qui travaille ou qui vient à l'église avec nous.
Мы ходим, пытаемся поймать такси тут два голубя вылетают.
Bref, on cherche un taxi, et soudain, deux pigeons s'envolent.
Ибо если мы не можем уважать эту внутреннюю землю, то не можем уважать и землю, по которой ходим.
Si nous ne nous respectons pas à l'intérieur, nous ne respecterons jamais la terre où nous marchons.
Мы ходим сюда уже несколько лет Конечно, тут все изменилось
Bien sûr il a été refait.
Мы вместе ходим на охоту на куропаток, по меньшей мере, раз в год.
On va chasser la caille ensemble.
Мы не так уж и быстро ходим.
On ne marche pas si vite.
- Серьёзно, не ходим.
Sérieusement.
- Мы ходим сюда каждый день.
Nous venons tous les jours.
Зимой мы никуда не ходим, нам хватает друг друга.
En hiver, on ne fait rien, sauf sortir ensemble.