Ходишь перевод на французский
1,356 параллельный перевод
Почему ты ходишь в полотенце?
La serviette c'est pourquoi?
Ты ходишь, как человек?
Ça marche... comme un homme!
Ох, быстро ходишь.
Eh bien, c'était rapide.
Ходишь сюда, треплешь своим языком и не боишься, что я его отстрелю.
Tu ouvres la bouche comme si tu te fichais de te faire descendre.
Хорошо. Ты больше не ходишь к Луиджи?
Tu vas plus chez Luigi?
А как ты ходишь в туалет? Я не хожу.
Comment tu fais pour aller sur le pot?
- Но ходишь то ты... - Да.
Mais alors c'est toi qui...
И ты как раз ходишь и трахаешь её.
T'y vas et tu la baises.
Ты ходишь на работу, смотришь почту.
Tu vas à ton boulot, tu regardes ton petit courrier.
Когда ходишь в школу - ненавидишь ее.
Quand on est à l'école, on la déteste.
Ты еле ходишь.
Tu arrives difficilement à marcher.
Покажи всем, как ты ходишь.
Eh, montre-nous comment tu marches.
Покажи, как ты ходишь.
Montre à tout le monde comment tu marches.
- Ты ходишь на встречи? - Да.
- Tu retournes aux réunions?
Всех уже побил кого можно на улице, теперь ходишь из дома в дом?
Tu fais du porte-à-porte en quête d'inconnus à tabasser?
- Ты снова ходишь.
- A toi de rejouer
Ты ходишь в Джоржтаун?
Tu vas à Georgetown?
Ты часто ходишь в тот караоке-бар?
Pas souvent.
Картмэн, ты куда все ходишь?
Où est-ce que tu vas sans arrêt Cartman?
Ты просто ходишь туда каждое воскресенье, и делаешь блоки, и принимаешь удары, и ты... ты играешь, чтобы победить. Ты все знаешь, и молчишь, и играешь, потому что это твоя херова команда.
Vous vous contentez d'aller sur le terrain chaque dimanche, vous encaissez les coups et vous faites tout pour gagner.
Почему ты все еще ходишь в эту школу?
Pourquoi es-tu encore dans cette école?
Ты мимо моей кельи без шуток не ходишь.
Tu ne passes jamais mon seuil sans faire une farce.
Потому что ты ходишь взад-вперед.
Parce que vous faites les cent pas.
Потому что ты все еще ходишь взад-вперед. - Здесь.
Parce que vous faites les 100 pas.
Томми, надеюсь, ты не ходишь в подобные заведения.
Tommy, dis-moi que tu ne fréquentes pas ce genre d'endroits.
Так и ходишь кругами вокруг женщин в своей жизни, но, этого и можно ожидать с четырьмя сестрами и мертвым отцом.
Toujours à tourner en rond autour de toutes les femmes de ta vie, Mais c'était à prévoir avec 4 soeurs, et un père décédé.
Потому что сейчас ты ходишь по краю.
Car vous tournez près du rebord.
- Привет, мам. - Ты еще и ходишь?
Et tu marches en plus?
Поэтому ты ходишь в эти группы.
C'est pour ça que tu traînes dans les groupes de désintox.
Ты вообще ходишь в колледж?
Tu vas à la fac?
Пап, ты только ходишь всё время на работу.
Papa, tu ne vas pratiquement plus au boulot.
Я вижу, куда ты с такими вещами ходишь.
Mais je te suis.
Часто туда ходишь?
Tu viens ici souvent?
А кажется, что ты ходишь по магазинам.
je croyais que tu faisais tes courses.
Ты ходишь на свидания? Все ходят на свидания.
Tu vois des gars, toi aussi?
Это Лос-Анджелес. Странно, если ты не ходишь к психологу.
On est à L.A. C'est ne pas voir de psy qui est bizarre.
Жаль ты редко ходишь на похороны.
On devrait aller aux enterrements plus souvent.
Тьi еще малявка. Даже в школу еще не ходишь. Я-то умею читать.
Tu as la taille d'une fourmi, tu ne peux pas aller à l'école.
Погоди, не говори мне, что ты тоже ходишь сюда на занятия йогой.
Attends, ne me dis pas que tu fais aussi du yoga ici.
А зачем ходишь сюда?
Pourquoi venir étudier ici?
Почему ты ходишь и спрашиваешь у всех, кого тебе уволить?
Pourquoi tu demandes à tout le monde qui tu dois virer?
Ты ходишь в спортзал?
Tu vas dans un club toi?
Дорогой, ты ходишь в спортзал, чтобы чувствовать себя лучше, а этот тренер делает тебя несчастными.
Bébé, tout l'intêret de travailler est de te sentir mieux. Cette coach te rend misérable.
Не разговариваешь. Не ходишь в сортир. И даже не дышишь, пока мы тебе не разрешили.
Tu parles pas, tu pisses pas, tu respires pas sans notre autorisation.
Почему ты так ходишь?
Pourquoi est ce que tu marches comme ça?
Но если папа увидит, что ты так ходишь, то будет недоволен.
Mais si Papa te vois marcher comme ça, il ne va pas aimer.
Если Трент такой придурок, почему ты с ним ходишь?
pourquoi es-tu avec Trent s'il est aussi idiot?
- Куда ты ходишь?
Comment faites-vous?
Зачем ходишь в подобные места?
Oui!
С каких это пор ты ходишь в церковь?
Tu vas à l'église maintenant?
Долго ходишь, Андрейка.
Où étais-tu, Andreï?