Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Х ] / Холм

Холм перевод на французский

389 параллельный перевод
- Кокосовая усадьба. Узнаешь этот холм?
Est-ce que je connais cette sacrée colline?
Я сделал холм частью архитектурного плана.
J'en ai envoyé une copie à Berryman. Une secrétaire m'a répondu qu'ils étudiaient mes plans.
Враг занял холм 2728.
L'ennemi occupe la colline 2728.
Вылезай оттуда и помоги забраться на холм.
Sors de là et aide-moi à monter vers la colline, veux-tu?
На холм?
- Vers la colline?
Пыхтит, взбираясь на холм.
Entendez-la Siffler dans la montagne
- Если взберетесь на холм, леди.
- Sur la colline.
Увидите, когда переедем холм!
Vous verrez quand on descendra.
.. и говорит : "Стивенсон, видишь тот холм?". "Да, сэр. Я его вижу.".
Je réponds : "Oui, major." "Bien", dit-il.
"Мне известно об этом", говорит майор, " но факты от этого не меняются, и холм по прежнему на своём месте,..
"J'en suis conscient", me dit le major, "mais vous allez devoir y aller."
Нет обеспечения - нет холма. ". Так что мы не захватили этот холм, и проиграли сражение.
Bref, on ne s'est pas emparés de la colline et on a perdu la guerre.
Я могу посмотреть на холм в пяти милях от меня и сказать, сколько золота там есть.
Je m'y connais et à l'œil nu, je peux dire qu'il y en a.
Только сначала взгляните на тот холм.
Jetez d'abord un œil en bas.
Ничего. Это просто холм. А за ним крутой склон.
Rien que la colline et une falaise abrupte.
- Это он и его брат забрались на холм, забросили лассо и отобрали пулемет.
Lui et son frère l'ont prise au lasso.
Эй, а холм Джек-Кролика?
Et la colline Jackrabbit?
И ранним утром в среду, сразу же после полуночи... он поднялся на холм за пределами Бригадуна... и помолился Богу.
Ceci se passait mercredi soir vers minuit. Il alla sur une colline au-delà du village. Il s'adressa à Dieu.
Обыщите холм до вершины
Fouillez la colline jusqu'au sommet
На холм.
On descend la colline.
- Муравьиный холм?
- À la Fourmilière.
У меня приказ взять холм к десятому числу. Послезавтра.
J'ai ordre de prendre cette colline le 10, soit après-demain.
Она не удержит холм, тем более, что ей его не взять.
Elle ne pourra jamais tenir la colline, encore moins la prendre.
Муравьиный холм будет ваш.
C'est vous qui prendrez la colline.
Отсюда виден Муравьиный холм.
Voici quelque chose à voir : la Fourmilière.
Голыми руками холм не возьмешь, но наша армия уже на сносях.
On ne s'en emparera pas en un clin d'œil mais elle n'est pas imprenable.
Нам придется заплатить страшную цену. Но мы возьмем холм.
Oui, c'est le terrible prix à payer, colonel, mais nous aurons la Fourmilière.
Ведь вы даже не надеетесь взять холм.
À aucun moment vous n'avez dit que vous prendriez la colline.
Мы возьмем этот холм.
Nous prendrons la colline.
Если его вообще можно взять, мы возьмем Муравьиный холм.
Si des soldats peuvent la prendre, nous la prendrons.
Если... точнее, когда мы возьмем Муравьиный холм, сколько нам предстоит удерживать его без подмоги?
Si... Ou plutôt quand on prendra la Fourmilière, combien de temps faudra-t-il attendre les renforts?
Почему вы не атаковали холм сами?
Pourquoi ne pas avoir attaqué la Fourmilière tout seuls?
Я знал, что нам нужен холм, но мы вернулись.
Je sais qu'on devait prendre la colline mais on est revenus.
У озера взойдите на четвертый холм, по каменной лестнице.
Le contourner pour gravir les marches de pierre de la quatrième montagne.
[ Полли и Бен поднимаются на холм.
Polly suit Ben.
Мы поднялись на холм и поняли, что нацисты ушли.
On était là-haut quand les nazis sont partis.
Этот холм здесь.
Cette colline est là.
Поднимитесь на холм. Если чисто, заходите с юга.
Approchez-vous.
Пока не двинетсянаперерез на Дунсинанский холм Бирнамский лес. Но этого не может быть! Я рад!
Tant que forêt de Birnam... ne sera montée à Dunsinane... cela ne sera jamais!
Покамест лес Бирнамский не двинулся На Дунсинанский холм мне страх неведом.
Tant que la forêt ne bouge, je ne crains rien. Qu'est ce gamin de Malcolm?
Подними взгляд его на холм Божий откуда приходит нам единственная помощь.
Lève son regard vers les collines éternelles d'où vient Ton aide.
Проедете по этой улице, повернете налево и затем поднимитесь на холм.
Tournez à gauche, puis tout droit.
Чёрт, холм 60 футов.
Des crêtes de deux mètres!
всякая низина да наполнится, всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими, и увидит всякая плоть спасение Божие.
Tout ravin sera comblé. Toute montagne et toute colline seront abaissées. Les passages tortueux seront redressés, les chemins rocailleux aplanis :
Нажимай! Последний холм остался.
Encore deux cols avant de retrouver la route.
Когда мы забираемся на холм или на дерево, они не становятся ближе.
Du haut d'une colline, elles ne sont pas plus proches.
Отражатели на тот холм.
Les réflecteurs sur la colline.
Мама шла короткой дорой прямо через холм.
Ma mère prenait un raccourci par la colline.
Звучит, как птичка гадит. А, вот эта достойна внимания : "Хьюберт Хамфри посетил Капитолийский холм".
"Humphrey au Congrès!"
Все на этом свете летит к черту, Джейн и, возможно, проблема в нас самих... что холм из семян нашей любви еще невелик, но это наш с тобою холм и наши семена...
C'est un monde un peu fou, Jane, il est probable que nos problèmes ne vaillent pas plus qu'une montagne de haricots, mais... c'est notre montagne, et nos haricots.
Полагаю, мы найдём холм, где разбить лагерь, где-нибудь против ветра от ваших вонючих животных.
On trouvera un endroit où camper, assez loin pour pas sentir la puanteur de vos bêtes.
Может, просто придется подняться на холм повыше?
Il suffit d'aller plus loin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]