Хомячка перевод на французский
60 параллельный перевод
Почему бы тебе не исследовать поведение хомячка в лабиринте?
Pourquoi ne pas présenter un hamster dans un labyrinthe?
"Мой брат тупее хомячка или нет?"
Est-ce que mon frère est plus bête qu'un hamster?
Ведёшь себя так, будто у тебя кто-то хомячка сожрал.
A te voir, on croirait qu'on t'a bouffé ton cochon d'inde
Хомячка...
La gerboise est mince.
Мне было так одиноко без тебя, Тед. Поэтому я завел хомячка.
Je me sentais seul sans toi, Ted, donc j'ai pris un hamster.
Я наступила на велосипед хомячка и упала с лестницы.
J'ai glissé sur le vélo du hamster et je suis tombée dans les escaliers.
Я копила деньги, чтобы купить хомячка.
Je voulais m'acheter un hamster.
Хомячка?
Un hamster?
Чувак, мне мама даже хомячка не разрешает дома держать Кенни?
Ma mère veut même pas de hamster.
Она моим именем хомячка назвала.
Elle a donné mon nom à son hamster.
Ты украл мои трусики, ты привязал моего хомячка к бутылочной ракете.
Tu as volé mes dessous, attaché mon hamster à une fusée-bouteille,...
Погоди-погоди, а это не как в тот раз, когда ты купил хомячка, назвал его Невинность и потерял его?
Attends. C'est pas comme la fois où t'avais acheté un hamster... qui s'appelait Virginité et que t'avais perdu?
Вам нужен друг? Заведите хомячка.
Vous voulez un ami?
У меня никогда не было хомячка.
J'ai jamais eu de hamster.
- Отец держит тебя заложником мифов о себе, пока ты не создаешь чего-то больше телефонной будки или клетки для хомячка.
- Arrête. - Papa te garde en otage dans son usine à mythes alors que tu n'as même pas encore bâti ne serait-ce qu'une cage à hamster.
Из-за того, что ты рассказал Мисс Стивенс, что я побрил хомячка. Да.
Comme quand tu m'as fait accuser d'avoir rasé le hamster?
- Будто хомячка проглотила.
- Comme d'avaler un hamster?
Вроде хомячка, который когда-то жил в парке для трейлеров и мечтал о том дне, когда и он спасет девочку от опасности, и ему скажут : " Молодчина.
Comme un petit hamster qui passait ses journées dans un camping, rêvant au jour où lui aussi sauverait une petite fille du danger et se ferait dire : " Tu as réussi, Rhino.
Это была доза для маленького хомячка.
C'était un très petit shout.
В этом тесном кабинетике не хватает только колеса хомячка и опилок.
La seule chose qui manquait dans ce minuscule bureau, c'était une roue de hamster et des copeaux de bois.
А это - колесо для хомячка в человеческий размер, которое будет стоять рядом с фреской, если мы, конечно, такое найдем.
Ça, c'est une roue pour hamster à taille humaine qui sera fixée au mur si on en trouve une, elle tournera.
Хотя, однажды задушил хомячка в миконосе.
Mais j'ai déjà étouffé un hamster à Mykonos.
Как можно кого-то спасти, когда ты ростом с хомячка?
Tu as taille d'une gerbille. Tu ne Iibéreras personne ainsi.
Моего маленького хомячка.
Mon petit hamster.
И мама купила мне хомячка, чтобы научить ответственности.
Ma mère m'a donc acheté un hamster, pour me montrer à être responsable.
Какие-то дети крадут моего хомячка!
Des enfants volent ma gerbille!
Меня, значит, за хомячка держат.
Ils me prennent donc pour un hamster.
Счастливую Влюблённую в Монти, её нового хомячка, которого она позже нечаянно уморила, засунув в сушилку.
Heureuse. Ravie d'avoir eu Monty, sa nouvelle gerbille, qu'elle allait plus tard tuer accidentellement dans le sèche-linge.
Это ведь не я показала ему того хомячка, что у тебя в трусиках.
Hey, je n'ai pas pris ta culotte-hamster pour la mettre sur mon père.
Вот чего мне моя мама тоже никогда не дарила... хомячка.
C'est une autre chose de ma mère que je n'ai jamais eu... un hamster.
Зачем ты привел с собой городского хомячка?
Pourquoi t'amène le rat des villes?
Я слышал, во время своего собеседования она превратила школьного хомячка в голубя.
J'ai entendu dire que pendant son entretien elle s'est servie du hamster de la classe comme déodorant.
Я имею ввиду... ты знаешь, это не то же самое, что зарядить IPad от колеса для хомячка?
Je veux dire... Tu sais, ce n'est pas comme essayer de recharger un I-pad Avec une roue de hamster?
В хомячка или черепашку?
- Hamster ou tortue?
Надеюсь только, что она не заставит меня вести по проходу хомячка Тома.
J'espère juste qu'elle ne me fasse pas marché avec le hamster de Tom dans l'allée.
У меня два хомячка.
J'ai deux hamsters.
Кто купил нового хомячка, потому что ты сел на Герби? Я.
Qui a acheté un nouvel hamster parce que tu t'es assis sur Herbie?
У Тома вид, как когда он учит хомячка новому трюку.
Tom a le même regard que lorsqu'il apprend un nouveau tour à son hamster. Je l'emmènerai pas au Rammer Jammer.
Ну, эффект человеческого шара для хомячка еще хуже.
Et bien la boule de hamster humaine est pire.
Самого человека-хомячка, упокой его картонную душу.
L'homme hamster lui même, repose son âme de boîte en carton.
Вот это был угар, всё равно что хомячка накурить.
Et c'était cool, comme droguer un hamster.
Не могу поверить, я слушаюсь приказов хомячка.
Je n'arrive pas à croire que je prends des ordres d'un hamster.
Вот потому-то у меня нет хомячка.
Je veux dire, c'est pourquoi je n'ai pas de hamster.
Это было колесо для хомячка.
C'était une roue de hamster.
Ты сегодня похож на быстро бегающего хомячка.
Tu ressembles à un hamster tournant un peu vite aujourd'hui.
Перед тем как она... Потрогала моего хомячка.
Juste avant... de toucher mon hamster.
Только что уговорил своих девочек вместо пони купить хомячка.
Avec mes filles j'ai négocié l'échange d'un poney contre un hamster.
Уютно, как в обувной коробке, в которой хоронят дохлого хомячка.
C'est douillet, comme une boîte à chaussure dans laquelle on enterre son hamster.
- Не переживайте, моё колесо ждёт своего хомячка.
- Pas d'inquiétude. On attend mon retour de pied ferme.
- Заткни ты своего ебаного хомячка.
Faites taire le hamster.
О, у твоего хомячка несварение, да?
Ton hamster a-t-il la maladie de Tyzzer?