Хора перевод на французский
391 параллельный перевод
Мистер Ивор Морган вызывается в Виндзорский замок к Ее Величеству с членами хора 14 мая между 3 и 5 часами.
"M. Ivor Morgan, veuillez vous présenter devant Sa Majesté au château de Windsor, avec des membres choisis de votre chœur le 14 mai entre trois et cinq heures."
Дамы и господа "Хора Стаккато."
Mesdames et messieurs "Staccato Hora."
- Я приглашу его в офис на репетицию хора.
Pourquoi? Je vais apprendre le chant à notre ami.
Все те ночи, когда ты думала, что я на репетициях церковного хора или в кегельбане,.. ... или смотрю цветной телевизор в витрине у Прингла,.. ... я на самом деле был в "Пупке".
Ces nuits, quand tu pensais que j'étais à la chorale... ou que je regardais la télé devant Pringle... j'étais en fait au Nombril.
- Сейчас репетиция хора.
- Je fais répéter la chorale.
Репетиция хора.
Pas pendant la répétition de la chorale...
Я бы хотел сказать пару слов о дорогом усопшем. Может стоит спеть пару гимнов! Под сопровождение... церковного хора!
J'aimerais dire quelques mots pour saluer les défunts, entonner un cantique ou deux, organiser une kermesse paroissiale avec une chorale!
Эта комната монахинь из хора.
Voici la chambre des soeurs de la chorale.
Я порекомендую принять тебя в члены хора.
Je vais te recommander pour que tu soies promue à la chorale.
Да. Женщинам нравятся мальчики из хора.
J'étais presque enfant de choeur.
Я был почти мальчиком из хора, когда познакомился с Джорджи.
quand j'ai rencontré Georgie.
но у меня есть важная информация... относительно соревнования мальчиков из хора.
Je dois d'informations concernant le handicap des enfants de ch ur, monsieur.
Теперь, касаясь стометровки мальчиков из хора,.. я хотел бы поставить небольшую сумму на Гарольда Хармсворта.
Maintenant, alors, touchant handicap de 100 verges de la choristes, l'aimerions placer une petite pari sur Harold Harmsworth.
Позор так вести себя мальчику из хора.
Comportement honteux de ces enfants de ch ur de.
Я и сам хотел уйти из вашего хора.
Je ne veux pas être dans votre chorale pourri, toute façon.
Как гласят правила, в соревнованиях участвуют только члены хора,.. чей голос сломался перед вторым воскресеньем на праздник Богоявления.
Si je me souviens eux, les règles de course lus, "Ouvert à tous les membres de la chorale dont les voix n'ont pas rompu pour le deuxième dimanche de l'Epiphanie"
Только члены хора.
Les membres de la chorale, vous remarquez.
Они просто имея большое совещание о программе хора следующей осенью в.
Il y a une grande réunion pour le programme de rentrée du choeur.
Тихо, мальчик из хора.
Mettez-la en sourdine, choriste.
- Хорошо. Проблема в том, что песня написана для Фрэдди Флауердью и хора девушек.
Le problème, c'est que la chanson est pour Freddie et un ch ur de jeunes filles écrit.
Лиза, я знаю что могу доверить тебе разобрать эти архивы нашего хора.
Lisa, je sais que je peux te faire confiance pour inventorier ces friandises.
- Обещай, что мы пойдем на занятия хора.
- Tu promets que tu viendras à la chorale?
- Я? Я глава Хора. - Ну и что?
Je suis le chef de la chorale.
Вот почему ты всегда останешься членом хора. Потому что ты ничего не делаешь.
C'est pourquoi tu ne seras toujours qu'un choriste, parce que tu suis le mouvement.
Все участники хора Хаммингбердс, которые едут на концерт в Дисней Ленд в этом году, должны записаться в список не позднее этой недели.
Les membres du choeur des Colibris... qui vont donner un concert à Disney World cette année... doivent remettre une autorisation signée d'ici vendredi, au plus fard.
Шонесси, как насчёт хора церковных служек, в котором пел Стемплер?
Que pouvez-vous nous dire du groupe d'enfants de chœur - dont Aaron Stampler était membre?
Мистер Оукли, насчет репетиции хора.
M. Oakley, au sujet du choeur.
Руководителю хора на Аелет Шахар. Бог мой, зачем ты оставил меня?
Mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?
- Вылетим из хора - и прощайте, лучшие внеклассные занятия.
Si on est virées de la chorale, on perd des points précieux.
Ты пропустил репетицию хора.
Tu as manqué la répétition avec la chorale!
- Мальчик из хора - первый.
L'angelot d'abord.
У меня там девочка из хора, И если я не поспешу -
Il y a une petite danseuse qui m'attend à côté...
Ты же сказал, что это девочка из хора.
Je croyais que c'était une danseuse.
В мире полно других женщин. Ему необязательно встречаться с певицей из моего хора.
Il y a des femmes plein les rues et lui en choisit une dans ma chorale!
Он направляется в этот притон. ( прим. - дом хора или шлюх? hore home or whore?
Il va dans cette maison close.
Ох, а ты был как мальчик из хора когда рос?
- Tu étais un enfant de choeur?
Благодарю вас, братья и сестрьI хора церкви Солнечного Света.
Merci, chers frères et soeurs de la Chorale du Soleil!
Я думаю это просто декорации для хора.
Ce sont les décorations pour les chanteurs.
Кэрролл думает, что это декорации для хора,
Elle croit que c'est pour les chanteurs.
Лет 600-700 назад тебя бы вообще не было видно и ты бы пел мессу на латыни, стоя за огромной ширмой для хора вне поля зрения прихода, которому дозволялось лишь слушать.
Vous savez, il y a 600 ou 700 ans, ils ne vous auraient même pas vu. Vous auriez chanté la messe derrière la chorale, hors de la vue de l'assemblée, à qui il n'était permis que d'écouter.
Думаю, тебе бы понравилась ширма для хора, Алекс.
Vous auriez aimé ça, Alex. Vous êtes un paradoxe.
Мисс Делла Энтвайн из хора Сесила Шо.
Je vous passe Della Antwine, des Cecil Shaw Singers.
Мы познакомились на репетиции хора четыре года назад.
Et bien, nous nous sommes rencontrés à une répétition pour la chorale.
И припишет себе успех хора.
Et puis il va s'attribuer la réussite de votre chorale.
Кроме того, что теперь я понимаю, почему у нас нет мужского хора геев.
Et personne ne peut le nier.
Типа "Песни Кенни Роджерса в исполнении Эквадорского Народного Женского Хора"
"Le choeur folk des femmes équatoriennes reprend tout Kenny Rodgers..."
Руководитель хора, мученик
Oh, agnostique.
Сэр, это репетиция хора.
La répétition de la chorale.
И ребята из хора Всё поют "Залив Галуэй"
Les gars de la chorale de la NYPD Chantent encore Galway Bay
[Где-то далеко сльышно пение хора ] [ Мужчина] Счастливого Рождества!
Joyeux Noël!
[Пение хора] Где же тьы, Рождество Мне кажется, я тебя нашла
" Je crois t'avoir trouvé