Хорька перевод на французский
61 параллельный перевод
"У этого хромого лицо как у хорька."
L'infirme ressemble à un furet.
Остерегайтесь хорька!
Fais attention au putois!
Дело рук этого хорька Линдона, из Белого дома.
Pas étonnant, avec ce putois de Lyndon à la Maison-Blanche.
- Это у хорька?
- Le furet?
Уверен что кто-то с Вашими энциклопедическими занудными знаниями сможет найти какое-нибудь дерево или хорька, которых общественность имеет право увидеть.
Quelqu'un connaissant autant de choses ridicules et ringardes... trouvera bien un arbre ou un furet que le public a le droit de voir.
Он похож на хорька.
Il ressemble à une belette.
Этот человек... говорит, что больше всего он похож на хорька.
Cet homme... dit que l'animal qui lui ressemble le plus, c'est le furet.
"Мою бабушку ограбил подросток с лицом хорька и татуировкой на шее."
"Ma grand mère c'est faite agresser par un jeune tatoué."
Еще на нем было что-то из меха хорька.
Avec un visage de fouine.
Хорька бы мог.
Un furet, même.
Анжелика, дочка хорька этого, Набоева, невеста Колина... пропала.
Angelika, la fille de ce salaud de Naboyev, la fiancée de Kolya, a disparu.
Обычно мы используем хорька.
On utilise un furet.
Живого хорька?
- L'animal, un furet?
Я пущу хорька вниз и он принесет змею.
J'envoie le furet par la grille, il attrapera le serpent.
Хорошо. Давай хорька.
D'accord... d'accord, prenons le furet.
Хорошо, вези своего койота, чтобы вытащить хорька, который должен был вытащить змею.
On lache le coyote pour attraper le furet qu'on a envoyé pour le serpent.
Вези своего койота, чтобы вытащить хорька, который полез за змеёй.
Envoie le coyote chercher le furet qui a été envoyé pour le serpent.
Йоти возьмет след хорька, спустится вниз и поймает хорька.
Yotie va sentir le furet, descendre sous la scène, et chopper le furet.
И этот заклинатель послал за ней хорька, а теперь, вслед за хорьком, туда отправился койот.
Grizzly Adams, là, a envoyé le furet le chercher et là, on vient d'envoyer un coyote chercher le furet.
Чтобы ее вернуть, мы послали хорька, а когда не вернулся хорек, мы послали за ним койота... Боже мой!
On a ensuite envoyé un furet après le serpent, et parce que le furet ne sortait pas, on a envoyé un coyote...
Шерсть хорька и химчистка.
Poils de furet et nettoyage à sec.
Высокого роста, крашенные волосы, рожа как у хорька.
Il est grand, se teint les cheveux. Il a une tête de furet.
"Хорька встретим по ВИПу, а с волком не заигрывайся"
Nous offrirons à l'écureuil une réception VIP.
- Ищу хорька. - А ты что делаешь?
- Je cherche un furet.
Очень просто. Обливаешь хорька керосином, поджигаешь с обеих сторон и кидаешь внутрь.
Facile : tu verses du kérosène sur un furet Tu l'allumes et tu le mets dedans
Хорька?
Un furet?
Она наряжает своего хорька?
Elle habille son furet?
- Ты хотела хорька?
- Tu voulais un furet?
Не хочу получить ещё одного хорька или ещё что.
Je ne veux pas d'un autre furet.
Короче, моя бабушка встретила хорька в зоопарке Сан-Диего, но ничего не было.
C'est vrai que ma grand-mère a rencontré un furet au zoo de San Diego, mais il ne s'est rien passé.
Не трогай хорька.
Personne ne touche au furet.
- Ты похож на хорька.
- Tu ressembles à un furet.
Люблю своих животных – собак, хорька, куриц, лошадей, вон они.
J'aime mes animaux... mes chiens, mon furet, mes poulets, mes chevaux dans le terrain derrière.
Ну... я тихонько так присуну ей сонного хорька?
Je peux pas juste me glisser là dedans et la niquer dans son sommeil?
Да, и если кто-то работает по хорька что ответы на имя из "Рой", не трогайте его.
Et si vous trouvez un furet, qui répond au nom de "Roy", ne le touchez pas.
Это грызун типа хорька.
C'est un rongeur qui ressemble à un furet.
Все три Хорька мигом оказались во второй зоне!
Les trois Furets font une visite rapide en zone 2
Я завел хорька, если кому интересно.
J'ai un furet de compagnie, si quelqu'un veut savoir.
Если вдруг кому-то интересно, моего хорька зовут Элвин.
Si quelqu'un est intéressé, mon furet s'appelle Alvin.
Он только что из хорька сделал крысу.
Il vient de transformer un furet en rat.
Теперь я могу завести хорька.
Maintenant, je peux prendre un furet.
А не надо строить из себя добряка, а затем давать заднюю из-за укуса хорька.
Pourquoi prétendre être un héro, mais lors d'une spéléologie, au moment où la morsure d'un furet traverse la peau?
У одного из них такое сморщенное лицо, как у озлобленного хорька?
Il n'y en aurait pas un qui ressemblerait à une fouine?
- Я никогда не накачивала наркотой своего хорька.
Je n'ai jamais laissé ma fouine droguée.
Выгулял хорька?
T'as fait marcher Popaul?
А? Выгулял хорька?
Est-ce que t'as fait marcher Popaul?
Но когда я увидела своего нареченного, его нервное лицо, смахивающее на морду хорька, эти нелепые серебристые волосы, я поняла, что так дело не пойдет.
Mais au moment où j'ai vu mon désigné, avec sa petite tête de furet nerveux et ses ridicules cheveux argentés, j'ai su que je ne voulais pas me marier.
Это для ее хорька.
C'est pour son furet
Ёт дл € хорька. ¬ от, подержи пока, € прикурю.
C'est pour mon furet. Vous pourriez le tenir pendant que j'allume ma clope?
Итак, обыск на корабле выявил кучу кубанских сигар, несколько пиратских ДиВиДи и одного... безбилетного хорька.
D'accord. La fouille sur le navire a rapporté douze cigares cubains, des DVD pirates... et un furet clandestin.
У меня есть два хорька, и, э... один на подходе.
J'ai deux furets, et un autre qui arrive bientôt.