Храпеть перевод на французский
40 параллельный перевод
лишает глаз, он уже Начал храпеть.
Il s'est mis à ronfler.
"Вечно сразу отвернёшься, и храпеть".
- "Tu ne fais que ronfler!"
Посмотри на эту консервативную женщину, когда упоминаешь Банким, она начинает храпеть.
Quelle réac! Dès qu'on parle de Bankim elle bourdonne.
- Не смеяться, не разговаривать, не пить, не храпеть и не плевать на пол.
Interdit de rire, de chanter, de boire, de ronfler, de cracher.
Я уставший потому что Джоуи начал храпеть
Parce que je suis épuisé! Joey s'est mis à ronfler.
Ну и когда я начинала храпеть он переворачивал меня
Son truc, c'était me faire rouler.
Он переворачивал меня и тогда я переставала храпеть
Pour que j'arrête de ronfler!
Ну все когда ты снова будешь храпеть я тебя переверну
La prochaine fois, je te fais rouler!
- Ну, Джоуи перестал храпеть? - Ага.
Joey va arrêter de ronfler?
Они дали мне это в клинике сна... Это должно помочь мне перестать храпеть
C'est ce qu'ils m'ont filé... pour que j'arrête de ronfler.
Только постарайся громко не храпеть.
C'est bientôt. Sauf si tu veux t'arrêter dans un bar pour te battre.
Если наскучит, можете храпеть.
Si je vous ennuie, ronflez, comme ça.
Но стоит любимому человеку выпить, как он начинает храпеть.
- Je dis pas non, mais un homme, ça ronfle.
Буду храпеть в гамаке, у быстрой реки, за много миль от тоннелей и землекопов!
Dans mon hamac je serai à écouter chanter le ruisseau Loin bien loin des tunnels Et des heures de boulot
Этот парень сзади ; он никак не прекратит храпеть.
Derrière, ça ronfle trop.
И если я буду храпеть?
Et si je ronfle?
Есть такое время ночи, когда дети уже уложены спать и мужья начали храпеть, женщины лежат бодрствуя и думают о тайнах которые они держат втайне от своих друзей.
Il y a un moment particulier durant la nuit après que les enfants aient été mis au lit et que les maris aient commencé à ronfler, où les femmes restent éveillées et pensent aux secrets qu'elles ont cachés à leurs amies...
Ага, и все мы может храпеть и пердеть одновременно.
Oui, et nous pouvons tous ronfler et péter simultanément.
Что ж, Ваша перегородка выглядит хорошо, и Вы говорите, что перестали храпеть. Я думаю, мы в хорошей форме.
{ \ pos ( 192,230 ) } Votre cloison nasale est parfaite, vous ne ronflez plus, on dirait que tout va bien.
Я обещаю не храпеть.
Je promets de ne pas ronfler.
И как именно ты собираешься перестать храпеть?
Comment tu vas éviter de ronfler?
Я прошу не храпеть, сука!
Ferme ta gueule, cinglé! Petite salope!
Я ношу липучки, чтобы не так сильно храпеть.
J'attrape des vergetures en ronflant.
Пора храпеть.
C'est l'heure d'aller au lit.
Вижу вы мастер пить виски, храпеть, плеваться, барахтаться в грязи и плакаться на жизнь.
Je vous sais capable de boire, ronfler, cracher et maugréer.
А храпеть во время медитации тоже можно?
C'est normal de ronfler quand on médite?
Я пойду спать. Постараюсь заснуть, пока твой отец не начнет храпеть.
Bon, je vais me coucher avant que ton pére se mette à ronfler.
Если он не перестанет храпеть, я его пристрелю.
Je jure que s'il n'arrête pas de ronfler, je vais le buter.
Хватит уже храпеть, черт возьми!
Marre des ronflements, merde!
Немного поднабрался, вообще-то. Так что, наверное буду храпеть, как свинья.
Comme j'ai encore trop forcé, je vais sûrement ronfler.
Будешь храпеть - я тебя пристрелю.
tu ronfles, je vais te tiré dessus.
Хватит храпеть.
Arrête de ronfler.
Ты делаешь операцию на носу, чтобы не храпеть?
Oh, mon dieu, tu vas te faire opérer pour supprimer tes ronflements?
- Постарайтесь не храпеть во сне, потому что они воспринимают это как сигнал агрессии.
J'étais un enfant obèse élevé par deux lesbiennes qui ne portaient que des sandales.
Сид. Хватит храпеть, ты разбудишь Милли. Извини.
Sid.
Если операция пройдёт успешно, ты перестанешь храпеть.
Si l'opération est une réussite, c'en est fini des ronflements.
Это моя обязанность, как самого старого здесь, храпеть с открытым ртом в центре комнаты.
En tant que doyen de l'assemblée, je me dois de faire une sieste la bouche ouverte.
Чтобы не храпеть.
Arrête de ronfler.
Мужчина рядом со мной начал храпеть.
Mon voisin ronflait.
Он уснул и начал храпеть.
Il s'est endormi et s'est mis à ronfler.