Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Х ] / Хронический

Хронический перевод на французский

65 параллельный перевод
- Нет, сэр. У него хронический бронхит. - И он жестоко избит.
Non, il souffre de bronchite chronique et il a été battu.
О, простите. У меня хронический недосып.
Je n'ai pas assez dormi...
Да? Ну, а у меня хронический артрит в пальцах.
Je fais de l'arthrite dans les doigts.
Хронический алкоголизм тоже иногда приводит к потере короткой памяти.
L'alcoolisme peut causer une perte de la mémoire immédiate.
У судьи Мендозы хронический персистирующий гепатит, это непрогрессирующая форма воспаления печени.
Mendoza a une hépatite chronique persistante... forme non-évolutive d'inflammation du foie.
У меня хронический нервный тик.
C'est un tic... chronique.
Его хронический гепатит-C не был достаточно тяжелым, чтобы вызвать такие симптомы.
Son hépatite chronique n'explique pas ses symptômes aigus.
Может указывать на хронический гранулематоз.
Peut-être une maladie granulomateuse chronique.
У него хронический гранулематоз.
Il a une granulomatose chronique.
Хронический герпес.
lésions herpétiques chroniques.
хронический насморк.
Écoulement nasal chronique, trace ronde sur l'oreiller.
Стэн Мерсер, 46 лет. Хронический отказ почек, побочное следствие высокого кровяного давления.
Stan Mercer, 46 ans, défaillance rénale chronique suite à une H.T.A.
Курт Уоллинг, 58 лет. Хронический отказ почек, следствие диабета.
Kurt Walling, 58 ans, défaillance rénale chronique suite au diabète.
Учитывая мои фобии и мой хронический понос, шансов на выживание было не много
Je sais que je n'ai pas le profil du survivant avec toutes mes phobies et problèmes intestinaux.
Хронический лимфолейкоз объясняет проблемы с мозгом и почками.
La leucémie lymphoïde chronique explique cerveau et reins.
В брошюре сказано что у неё было 180кг веса, ноги как дубины и хронический метеоризм.
D'après la brochure, elle pesait 180kg, avait un pied de travers et souffrait de flatulences chroniques.
Последнее что им надо это хронический синусит из-за плесени в этих бумажках.
- Ils n'ont pas besoin d'attraper une sinusite due au mildiou. - Ce papier moisi en était infesté.
Это хронический дефицит сна.
J'ai des problèmes chroniques de sommeil.
Луиз Кортез поступила к нам после операции, у нее хронический панкреатит.
- Bien sûr. - Louise Cortez a été réadmise après une opération pour pancréatite chronique.
Если мне позвонят, то я скажу, что ты хронический дрочер!
Les pilotes sont toujours à l'intérieur!
Хронический алкоголизм...
Des antécédents d'alcoolisme?
Он хронический лжец, и у меня в голове не укладывается, что кто-то может поверить хоть единому его слову.
À quoi jouez-vous? C'est un menteur compulsif et ça me rend dingue que les gens pensent que tout ce qu'il dit est vrai.
И, к тому же, хронический мастурбатор.
Un masturbateur chronique.
Я понимаю, что все её симптомы могут указывать на хронический алкоголизм.
Il ne m'a pas échappé que tous ces symptômes pouvaient indiquer une intoxication alcoolique.
Она хронический гипотоник.
Elle est en hypotension.
Джейсон Купер, 29 лет, хронический ювенильный артрит с развитием анкилоза височно-нижнечелюстного сустава и обширным срастанием дуг меж шейных позвонков С2, С3 и С4.
Jason Cooper, homme de 29 ans avec arthrite juvénile avancée, qui cause fonte maxillaire et fusion importante des vertèbres C2, C3 et C4.
"грипп, тонзиллит, инфекции " и хронический синусит. "
"Grippes, angines et sinusites chroniques."
После участия в одном из таких экспериментов что ЛСД может вылечить хронический алкоголизм. излечив 2000 алкоголиков при помощи ЛСД которых ещё никогда не удавалось достичь.
Après avoir participé à une de ces expériences Bill Wilson - le fondateur de la Communauté des Alcooliques anonymes - conclu que le LSD pouvait guérir l'alcoolisme. en atteingnant de telles performances 45 % n'on pas recommencés à boire après un an.
У Саттона был хронический синусит.
Sutton souffrait de sinusites chroniques
- Джинни? - Хронический.
Les enfants?
- Джинни? - Хронический. - Детки?
Les enfants?
- Хронический.
Jeannie? - Je confirme.
У тебя... хронический сальпингит и... воспаление фаллопиевых труб, вызванное внутриматочной инфекцией.
Vous avez une salpingite chronique... Une inflammation des trompes de fallopes causée par une infection.
Наверное, надо было ему разрешить напиться земляничного молока вместо воды, чтобы у него начался ужасный хронический метеоризм.
Je suppose que j'aurais dû le laisser boire du lait fraise à la place de l'eau comme ça il aurait eu de terribles gaz.
Я думаю у тебя есть проблемы с личными отношениями, паранойя на почве стресса хронический выплеск гнева, связанный со страхом отказа.
Tu as des relations personnelles instables. Une paranoïa liée au stress. Une colère chronique et une peur de l'abandon.
Она была хронически больна и недавно потеряла двух маленьких детей.
Elle est très malade et vient de perdre deux enfants.
Хронически больной.
Toujours malade.
10 процентов и точка. Второе... у тебя хронически плохой запах изо рта.
Deuxièmement... tu as une mauvaise haleine chronique.
Ваш сын жив, но в состоянии, которое называется "хронически вегетативным".
Votre fils est en vie, mais dans, ce que nous appelons, un "état végétatif persistant".
У него было хронически слабое сердце, высокое кровяное давление. Просто отличное сочетание.
Il avait le coeur fragile, une tension élevée, tout le tintouin.
Всякий раз, когда кто-либо порождает мысль или хронически мыслит в одном русле, он находится в процессе созидания. В итоге эти мысли обретут материальную форму.
ou par une certaine façon de penser pendant une période prolongée - c'est un processus de création, ces pensées vont se manifester.
Она ушла от этого дантиста, хронически изменял ей и сейчас она с этим плаксивым угрюмым доктором.
Elle a quitté son dentiste incurablement volage, et elle est maintenant avec un docteur geignard et grincheux.
Для излечения хронически больного.
- pour guérir un malade chronique.
Хронически.
Tu te sens mal?
- Я хочу сказать, что при всей безответственности, опрометчивости, идиотизме твоего прошлого поведения, почему-то почему-то у тебя хватает наглости и самомнения хронически безжалостно указывать на мои недостатки.
- Je veux en venir à toutes tes irresponsabilités, tes comportements débiles, et tu as le courage et l'arrogance d'être impitoyable avec mes défauts.
Если мама мальчика пыталась покончить с собой, а он из хронически несчастной семьи, то может это и не было похищением.
{ \ pos ( 192,230 ) } Si sa mère a tenté de se suicider, { \ pos ( 192,230 ) } et qu'il vient d'une famille à problèmes, { \ pos ( 192,230 ) } c'est peut-être pas un enlèvement.
Или это было хронически, что указывает на аутоиммунное.
Ou c'est chronique : un trouble d'anxiété généralisée.
Если когда-нибудь устанешь быть такой хронически положительной, свяжись со мной, ладно?
Si des fois t'en as marre d'être une bienfaitrice, préviens-moi, ok?
И Руди. Он был диагностирован как хронический мастурбатор, но палка сестры Джуд мало чем способствовала избавлению от его привычки.
Et Rudy, diagnostiqué comme masturbateur chronique.
Греческая иммиграционная база данных хронически неисправна.
L'immigation grecque est célèbre pour ses dysfonctionnements.
Даже если у него просто гепатит C, то в 80 % случаев он протекает хронически, я несколько месяцев не смогу работать, а если об этом узнает адвокат Дэниела...
Même si c'est que l'hépatite C, c'est... 80 % des infections sont chroniques, et je serais en arrêt de travail pendant des mois, et si l'avocat de Daniel l'apprend...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]