Хэйк перевод на французский
57 параллельный перевод
И, по словам миссис Квимп, молодой Тед Хэйнс приходит к ней рано и остается допоздна, так что... Миссис Квимп лишается сна.
D'après Mme Quimp, le jeune Ted Haines arrive tôt et reste si tard que...
Действие этой повести относится... к концу эпохи Хэйан ( 794 — 1185 ).
Au Xlème siècle, quand l'homme ignorait sa valeur... cette légende est parvenue jusqu'à nos jours.
Я хочу заявить о своем несогласии с решением суда, которое огласил судья Хэйвуд и к которому присоединился судья Норрис.
Je tiens à signaler que j'ai voté contre cette décision, rendue publique par le juge Haywood et approuvée par le juge Norris.
Шелли повела его к доку Хэйворду - разбираться в проблеме со слухом.
Shelly l'a enmené voir le Docteur Heyward pour son problème d'audition.
Я пригласил Преподобного Джона Хэйла из Беверли, к нам в Салем.
J'ai invité le Révérend Hale de Beverley à venir à Salem.
Вы можете вспомнить случай в Беверли в прошлом году они полагали, что у них была ведьма пока господин Хэйл не исследовал ее и пришел к выводу, что она была не затронута злой силой.
A Beverley, ils ont cru recéler une sorcière. Or, M. Hale l'ayant examinée... l'a déclarée innocente.
Я, кажется, догадываюсь к чему ты клонишь, и вот что я тебе скажу, Нэйтан... видишь ли, если мы усыновим тебя, то свидания с Хэйли прекратятся.
Je pense savoir vers où on se dirige et voilà le truc, Nathan ; tu vois, si on t'adopte, tu devras arrêter de sortir avec Haley.
Вроде того, он клеился к Хэйли.
- Si on veut. Il draguait Haley.
А знаете ли вы... Хэйли, иди сюда, это и к тебе относится.
Ça va te plaire aussi, Hayley.
- Хэйли. Я же сказал не подходить к посольству.
Je croyais qu'on était d'accord que tu ne viendrais pas à l'ambassade.
Хэй. Думал, ты летишь сейчас на самолете, обратно к принцу Эдуардо.
Salut, je pensais que tu étais dans un avion pour prince Eduardoland maintenant.
Всё то же самое, только вместо'Иен ХЭйнсворт''Майк ДельфИно.'
Les mêmes, en changeant juste le nom de "Ian Hainsworth" en "Mike Delfino".
Он просил, чтоб я проводил вас к Гасу Хэйдену. Здорово.
Il est bouleversé et il m'a demandé de vous mener à Gus Hayden.
По пути к хижине легендарного охотника Гаса Хэйдена мы встретили немало обитателей джунглей, включая нашего мохнатого родича, обезьяну!
En allant retrouver le légendaire traqueur, Gus Hayden, on a rencontré de nombreux animaux de la jungle, comme notre parent poilu, le singe.
Хэйли, мы работали весь день, и наконец приблизились к разгадке.
On a travaillé toute la journée, et on a tout compris.
Когда Митч брал в руки микрофон и выходил на сцену, к зрителям... он был Джудом Хэйсом? Иногда появлялось такое ощущение.
OK, Inspecteur Soupe-au-lait, je vais vous dire ce que vous voulez savoir.
Хэйлин присоединилась к команде. Я пригласил ее, чтобы она посмотрела на исследование этого компаса.
Haylen est nouvelle, alors je l'ai invitée à observer l'examen de la boussole.
Тоже верно. Значит, потом директор Кан снова вернётся к своим обязанностям? Ты ещё не разобрался со своими делами, почему же волнуешься о Хэ На?
Quand la Directrice Kang reviendra-t-elle? Pourquoi t'inquiètes-tu autant pour Hae Na?
Поеду домой к Хэ На.
Qu'est-ce qui se passe? Les nouvelles ne peuvent pas être vraies?
Хэй, а почему бы тебе не пригласить Гранта к нам на кофе, в следующий раз, что бы мы смогли показать Адаму как вы счастливы как геи, и как преданны друг-другу.
Tu peux amener Grant la prochaine fois, pour montrer à Adam combien vous êtes heureux au grand jour.
В Хэйвене их вообще не было, к сожалению.
Aucun à Haven, malheureusement.
Езжай к сестре, будь с Хэйли, и жди моего звонка.
- Va la rejoindre.
Мы получили сообщение, что она прибыла к себе домой, в Нью-Хэйвен, где находится Роберт Хьюз.
On nous dit maintenant qu'elle est arrivée à sa résidence de New Haven, Où Robert Hughes nous attend Oh.
ладно, я должен возвращаться к работе чувак, это был дерек хэйл ты помнишь, да?
- Je dois aller travailler.
И если тебе дорог Хэйвен, Нэйтан, ты присоединишься к нам.
Si tu aimes Haven, joins-toi à nous.
Ты можешь быть приступником, но, знаешь, из всех людей, что я встретила в Хэйвене, ты возможно ближе всех к нормальному.
Malgré votre casier, vous êtes l'habitant de Haven qui semble le plus normal. Je le redis au cas où.
Слушай, ты... не увидишь меня рыдающим на его похоронах, но выбор момента, Одри... за час до его убийства, он помахал перед моим носом ключами к секретам Хэйвена, и я был близок к цели.
Je pleurerai certainement pas à son enterrement. Pourtant, avant que tu le tues, il agitait les clés de Haven sous mon nez. J'étais proche du but.
Правда, Хэйл, это - идея действуй вперед примкни к ним.
Vraiment Hale, c'est une chose de travailler avec eux.
И вот тогда я поняла, почему я ходила к преподобному Хэйеру все эти годы.
J'ai compris pourquoi j'étais allée voir le Révérend Hayver toutes ces années.
Дорогой, мы не можем относиться к Хэйли по-другому, просто потому что мы оба знаем то, что знаем.
Chéri, on ne peut pas traiter Haley différemment juste parce que nous savons ce que nous savons sur elle.
Хэйли тянет к плохим парням, что очень похоже не меня.
Haley a un truc pour les mauvais garçons. ce qui me ressemble tellement.
Мы могли их заполучить до иска Хэйзел. и какой-то немец с тягой к каннибализму.
On n'aurait même pas pu les avoir avant le procès. et un allemand qui veut manger quelqu'un.
Я надеялся, люди смогут отпраздновать, что Хэйвен может вернуться к нормальной жизни.
J'espérais que les gens seraient à même de faire la fête, que Haven reviendrait à la normale.
Оно направляется к полиции Хэйвена.
Ca se dirige vers le poste de police.
Но сначала, основанный на популярном романе лучшего чёрного писателя Алекса Хэйли- - эпичная история одной семьи, от рабства к свободе- -
Mais d'abord, basé sur le roman à succès du grand écrivain noir... Alex Haley... l'histoire épique d'une famille, de l'esclavage jusqu'à la liberté...
Он скромный и задумчивый и носит толстовку Принстона... вряд ли он принадлежит к типу Хэйли.
Il est timide, gentil et il porte un pull de Princeton. - à peine le type de mec d'Haley. - Oh, mon Dieu.
Что ж, если нам удастся передать в руки правосудия убийцу Хэйли Тайлер, то я буду счастлив присоединиться к ужину.
Si on arrive à porter en justice le meurtrier de Haley Tyler aujourd'hui, alors je serai plus qu'heureux de le satisfaire.
Хэйзел Грэйс, надеюсь, что ты понимаешь, что твои попытки увеличить между нами дистанцию никак не ухудшают моего к тебе отношения.
Hazel Grace, j'espère que tu réalise que d'essayer de garder tes distances avec moi ne diminue en rien l'affection que je te porte.
"Дорогая Хэйзел, я получила сообщение от Джиннов, что 4-го числа вы с мамой и Августом Уотерсом приедете к нам".
"Chère Hazel, j'ai appris de la fondation, que vous venez..." "... nous rendre visite avec Augustus Waters... " "... et votre mère le 4 Mai prochain. "
Хэйли, ты абсолютно уверена что ты не должна возвращаться к соединению?
Tu es sûre de ne pas vouloir retourner au quartier général?
Хэйли согласилась вернуться к нам домой...
Hayley a accepté de revenir à la maison avec nous...
Хэй. Я не виню тебя за ненависть к парню.
Hé, je ne te blâme pas d'être aussi con.
- Хэй, у меня есть отличный вопрос к вам.
Hey, j'ai une grande question pour vous.
Эндрю Сковилл был портовым лоцманом в Хэйвене и заикался, что привело к крушению корабля под названием "Принцесса".
Andrew Scoville, un pilote portuaire de Haven qui bégayait, à provoqué le naufrage d'un navire appelé "La Princesse".
Если они подтвердят заключение доктора Веррано, я смогу вернуться к своему отпуску в Хэйвене.
Si ils peuvent confirmer les conclusions du Dr. Verrano, alors je peux retourner à mes vacances à Haven.
А ты разве не собиралась переехать к Хэйдену?
Tu n'es pas supposée déménager avec Haden?
У меня больше нет чувств к Левону Хэйсу!
Je ne suis plus amoureuse de Lavon Hayes!
Так что мы знаем о пристрастии Дэнниса Хэйса к скорпионам?
On sait si Dennis Hayes a un truc pour les scorpions?
Я хочу, чтобы Рэндольф Хэйл был готов к дальнейшим вопросам, когда я вернусь.
Que Randolph Hale soit prêt à répondre à des questions à mon retour.
Мы вернёмся к этому позже и тогда снова будем пытаться убить друг друга. Но сейчас нам надо вернуться в Хэйвен.
On peut s'occuper de ça plus tard et alors revenir pour essayer de s'entretuer, mais d'abord, on doit revenir à Haven.
Там мы планировали скрываться, если бы в Хэйвене всё полетело к чёрту.
C'est là qu'on avait prévu de se cacher si les choses à Haven tournaient mal.