Хэллоуина перевод на французский
277 параллельный перевод
И вот в Вальпургиеву Ночь, а по нашему в канун Хэллоуина, злые существа соберутся вместе, чтобы восславить своего господина.
Ici, la nuit de Walpurgis, qui est l'équivalent de notre Halloween, les sorcières et les démons vénèrent leur maître.
Привет от Хэллоуина.
l'halloween t'a bien eu.
Может нам надеть маски для Хэллоуина.
On devrait peut-être acheter des masques d'Halloween.
Дениэл-сан, счастливого Хэллоуина!
- Bon Halloween. Joli?
Немного поздновато для Хэллоуина, а?
Ce n'est plus Halloween.
Во-вторых, не могли бы вы убрать свои тыковки с прошлых праздников Хэллоуина?
Et auriez-vous l'obligeance d'enlever les citrouilles de vos dernières fêtes d'Halloween?
Специальный выпуск "Симпсонов" в день Хэллоуина N 3
SIMPSON HORROR SHOW III
Осталось только 365 дней до следующего Хэллоуина!
Il ne reste que 365 jours avant Halloween.
Лучшие пугальщики Хэллоуина.
Halloween vous est très reconnaissant.
Жду не дождусь очередного Хэллоуина
J'ai hâte de célébrer le prochain Halloween
Король Хэллоуина... был взорван в кусочки.
Le roi d'Halloween a été réduit en poussières...
Специальный выпуск "Симпсонов" в день Хэллоуина N 4
SIMPSON HORROR SHOW IV
Я определенно решил быть Дайаной Росс для Хэллоуина.
J'ai décidé de me déguiser en Diana Ross pour Halloween!
Я решил не быть Дайаной Росс для Хэллоуина.
J'ai décidé de ne pas me déguiser en Diana Ross pour Halloween!
Одиннадцать дней до Хэллоуина?
Onze jours avant Halloween?
- Ты не понимаешь смысла Хэллоуина.
- Tu oublies l'intérêt d'Halloween.
Итак, первый раз, когда ты ещё ребёнок и тебе рассказывают смысл Хэллоуина твои мозги просто не могут воспринять эту информацию.
La première fois qu'on entend parler d'Halloween, quand on est gosse, le cerveau ne peut même pas traiter l'information.
Итак, я надел мой маленький костюм, я был физически готов, я готовил себя, я не надевал костюм до Хэллоуина.
J'avais donc mon petit costume. Je ne l'essayais jamais avant le jour d'Halloween.
На них нет пометок "специально для Хэллоуина".
Ils n'ont pas le label officiel "Halloween".
В период Хэллоуина в здешних лесах жутковато.
Les bois à Halloween est un phénomène assez effrayant. Je ne veux pas exagerer.
И на этой радостной ноте... я взял кассету для завтрашнего второго ежегодного кинопросмотра по случаю Хэллоуина.
Sur cette note heureuse, j'ai une surprise pour la deuxième projection annuelle de Halloween demain soir.
Ночные создания избегают Хэллоуина.
Les créatures nocturnes ne sortent pas à Halloween.
Суть Хэллоуина не в трепете, дрожи и забавных костюмах.
Le but d'Halloween, c'est pas d'avoir peur ou de se déguiser.
В духе Хэллоуина.
Après tout, c'est Halloween.
Дело в том, что я видела нескольких парней, одетых точно как он, в ночь Хэллоуина.
J'avais vu des types habillés comme lui, le soir de Halloween.
Ты думала, что ты такая крутая, пряча свои конфеты с Хэллоуина, кушая понемножку, чтобы хватило дольше, чем моих.
Tu te croyais tellement maligne à cacher tes chocolats de Noël, et à en manger juste un petit peu pour qu'ils durent plus longtemps que les miens.
Потому что сегодня канун Хэллоуина.
Parce que c'est la veille d'Halloween
Держи... Веселого Хэллоуина!
On y va.. alors joyeux Halloween
Ну, веселого Хэллоуина!
Bon ben, joyeux Halloween!
Веселого Хэллоуина.
Joyeux Halloween
Веселого Хэллоуина!
Joyeux Halloween!
Там проходит карнавал в честь Хэллоуина. Прямо под её окнами.
Il y avait un défilé sous sa fenêtre.
- Будет праздник Хэллоуина. На него всё и спишем.
- C'est Halloween, c'est jouable.
В Альва-сити костюмированный парад в честь Хэллоуина.
Il y a une parade d'Halloween à Alva City.
Мы с Чадом идем на вечеринку по случаю Хэллоуина.
Je vais à une soirée d'Halloween avec Chad.
Счастливого Хэллоуина!
Joyeux Halloween!
Шагги, они же сумасшедшие в костюмах для Хэллоуина.
Shag, on est bon qu'à faire des boulots pourris en costumes d'Halloween.
Мы друзья. Счастливого Хэллоуина, уважаемые покупатели "Ритэил Родео".
Joyeux Halloween, clients du Retail Rodeo.
Веселого Хэллоуина. О, я не язычник, но все равно спасибо.
Oh, je ne suis pas païen mais merci quand même.
Счастливого Хэллоуина.
Joyeux Halloween.
Счастливого Хэллоуина.
Ligne d'aide. Joyeux Halloween.
- Счастливого Хэллоуина, Доусон.
Joyeux Halloween, Dawson.
Счастливого Хэллоуина, дети!
Joyeux Halloween les enfants
Это - праздник Хэллоуина, что заканчивает все праздники.
La soirée d'halloween n'a rien à envier aux autres soirées.
О, блондинистый медвежонок, где твой дух Хэллоуина?
Ours blond, Où est passé ton esprit d'Halloween?
Они давали обычного размера конфеты для Хэллоуина?
Ils ont donné des grandes barres au chocolat pour Halloween.
Два Хэллоуина назад, кто-то покрасил в оранжевый чихуахуа Дюпри и никто не пошел в ассоциацию домовладельцев тогда.
Il y a deux ans, quelqu'un a peint le chihuahua des Dupree en orange et personne n'est allé voir l'association des proprios
Я разговаривала с Мэй Ричмонд у Бэй Веллингтон за пару недель до Хэллоуина.
J'ai vu Mae Richmonds deux semaines avant Halloween
И поэтому не желаю смотреть, как пожилой мужчина танцует, как я полагаю, в костюме для Хэллоуина.
C'est pour ça que je ne veux pas regarder danser autour de moi un quinquagénaire dans ce qui ne peut être qu'un costume d'Halloween pour enfant.
Прошлым вечером, в канун Хэллоуина Отец Мор пытался изгнать шестерых демонов из моего тела.
"Hier soir, la veille de la Toussaint, " le Père Moore a essayé de chasser six démons hors de mon corps.
А в Готическом замке на Бастера нацепили механическую руку с Хэллоуина.
Au Gothic Castle, Buster fit son entrée avec un tour d'Halloween.