Царапать перевод на французский
34 параллельный перевод
Завтра какая-нибудь фифа будет царапать тебе спину в "Плазе", а мне что с этого?
Demain, une rombière te griffera le dos au Plaza. Et moi, je serai où?
Это чтобы лучше царапать твою задницу.
C'est pour mieux te gratter le cul.
и ваша сталь могла бы точно также ранить ветер, или царапать воду, как она из крыл моих пушинку вырвать может,
Les éléments dont vos épées sont faites iraient blesser les vents sonores ou, de leur coups dérisoires, tuer les eaux toujours refermées, avant d'ôter une plume à mon panache.
- Она будет тебе спину царапать?
- Et elle te griffera le dos?
- Она будет царапать тебе спину?
- Elle te griffera sûrement le dos.
Как был бы Вы любить меня, чтобы царапать из ваших глаз?
Tu veux que je t'arrache les yeux?
Царапать вилкой по подошвам?
Gratter votre semelle avec une fourchette.
Царапать его своими когтями?
Tu veux l'actionner d'un coup de griffes?
Да, но мне приходится царапать их пинцетом по дереву.
C'est pas facile de graver le bois avec la pince à épiler, hein?
- Здесь что, законно царапать машины?
C'est légal ici?
- Он собирается царапать и эту, да. - Так, останови человека.
Il va rayer celle-là.
Неудачная идея царапать кожу вешалкой для одежды.
Mauvaise idée de vous gratter la peau avec un porte-manteau.
Джейк, ты должен прекратить царапать штрих-коды!
Il faut cesser de cocher les codes à barres, Jake!
Эй, эй. Прекращай царапать мне пол, тупица.
Arrête de rayer mon parquet, abruti.
Не стоит царапать плитку.
Vous allez érafler le carrelage. Enlevez vos chaussures.
Чтобы лучше царапать тебя.
Pour pouvoir te griffer.
А она не будет царапать тебе лицо?
Je ne voudrais pas t'égratigner le visage.
Хочу делать это стоя и сидя И полу-стоя и полу-сидя, и извиваясь как змея, и яростно как медведи, и царапать ему голову, и ещё как фигуристы, и как "Что у нас на завтрак", и ещё "Дай сюда шляпу".
Je veux le faire debout et assis, et à moitié debout moitié assis, et le tremblement, et l'attaque Ours, et les griffes à la tête, et cette figure de skate, et le qu'est-qu'on mange,
Так что давайте просто все припаркуемся на диване засунем руки в штаны и будем царапать до, после дождичка в четверг, потому что я закончила.
Alors on va s'avachir sur le canapé, les mains dans le pantalon, et se gratter jusqu'à la fin des temps, car j'abandonne.
Должен был знать - кошка может царапать!
La chienne derrière la jeune fille pure,
Я буду кусать и царапать тебя как росомаха.
Je peux te mordre et déchiqueter comme Wolverine.
Я всегда думал, что такого рода вещи заставят меня рвать волосы на голове и царапать кожу.
J'ai toujours imaginé que ce genre de truc me donnerait envie de m'arracher les cheveux et de me dépecer vivante.
Ты только что убил адского пса, это не пуп царапать, к тому же, чёрт его знает, что будет дальше.
Parce que tu viens de tuer un chien de l'enfer, ce qui n'est pas facile, et on a encore beaucoup d'emmerdes devant nous.
Хотел похоронить его как положено на заднем дворе, но потом Уилфред начал царапать забор, так что мне пришлось избавиться от тела.
J'ai éssayé de l'enterrer décement dans mon jardin. Mais Wilfred à commencé à gratter à la grille. Donc j'ai du jeter le corps.
Зачем царапать это на стене?
Pourquoi gravez dans un mur?
Стой, хватит меня царапать.
Hé, arrête de me griffer.
Какого хрена машину царапать? !
Ils rayent les bagnoles, maintenant?
Я впервые увидел это, когда мы были в Беларуси... я и ты... а потом, когда Гарретт начал царапать это на стекле.
J'ai vu ça pour la première fois en Biélorussie... toi et moi... et ensuite, quand Garrett a gravé ça dans l'herbe.
Кто-нибудь из вас чувствовал принуждение писать или царапать?
Est - ce que l'un de vous s'est déjà senti contraint - d'écrire ou de graver?
— Тем временем, все что должен делать Блейн, это царапать богатых чуваков, чтобы создать больше клиентов, которые будут платить за мозги, потому что он единственный, кто их продаёт.
- Moi non plus. - En attendant, tout ce que Blaine fais c'est griffer des mecs riches et créer d'autres clients et les faire payer pour les cerveaux parce qu'il est le seul à décider en ville.
- Когда ты начал царапать на стенах, ты попросил наблюдать за тобой.... и пристрелить, если ты потеряешь контроль.
- Quand tu commençais à sculpter dans ce mur, tu m'as demandé de te surveiller... et de te stopper, si tu devenais hors de contrôle.
ћы только начинаем царапать поверхность того, что могло бы быть возможным.
On commence seulement à gratter la surface.
- Ну, давай его царапать.
- J'ai une piste. Alors, on va creuser.
Он тут уже пять дней, и чему вы его научили? Как царапать эссе и играть с голограммами.
Entrez.