Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ц ] / Царское

Царское перевод на французский

24 параллельный перевод
Я не согласилась бы иметь в груди такое сердце даже за царское достоинство всего тела.
Je ne voudrais pas d'un tel cœur dans mon sein pour tous les honneurs rendus à sa personne.
Царское сокровище, Камень Сахары, вот, здесь
Pierre du Sahara... Muséum...
Господи, настощяее швейцарское!
Bon Dieu! Du vrai, suisse!
Швейцарское печенье.
Des roulés suisses de Cammie.
В нь / нешнем состоянии она имеет швейцарское гражданство,... как искусственнь / й интеллект под номером 2006.
Sa personnalité virtuelle est de nationalité suisse, selon la loi de 2006 sur l'intelligence artificielle.
Её царское высочество, великая княжна Анастасия!
Puis-je vous présenter Son altesse impériale, Ia Grande-duchesse Anastasia.
Конечно у тебя должно быть царское имя.
Bien sûr, tu auras le nom du roi.
Кусочек швейцарского, лакомство царское.
Essayez le Suisse, c'est un délice!
Швейцарское реалити-шоу?
De la télé réalité suisse?
Господин Слеттери, доставьте посла Ирана в ООН в швейцарское посольство и пускай встретиться с Вами немедленно.
M. Slattery, contactez l'ambassadeur d'Iran auprès de l'ONU, qu'il vous rejoigne à l'ambassade suisse.
Швейцарское шоколадное мороженое. 550 калорий.
Au chocolat avec des amandes.
И ещё у меня есть швейцарское чувство бережливости.
J'ai aussi le côté économe des suisses.
- Не признал, юноша? Федор я. Сын Годунова Бориса, искреннее царское племя.
Je suis Fedor, fils de Boris Godunov, sa chair et son sang.
Швейцарское книгопечатание в то время было известно во всем мире. Так что имя Гельветики обеспечивало шрифту выход на рынок.
La typographie Suisse à cette époque était bien connue dans le monde entier, c'était donc la meilleure solution pour l'Helvetica, afin de s'implanter sur le marché.
Не хотите ли взглянуть на наши проспекты? А я тем временем опишу вам наше царское предложение.
Regardez ce que nous proposons... pendant que je vous décris l'offre Excalibur.
Это традиционное швейцарское блюдо на завтрак.
C'est un petit-déjeûner traditionnel suisse.
Швейцарское посольство требует письмо с извинениями от полиции Нью Йорка.
L'ambassade suisse demande une lettre d'excuse du NYPD.
Что по большому счёту было лишь каплей в швейцарское море.
Globalement, ce n'était qu'une goutte d'eau dans le réservoir.
Швейцарское...
suisse?
Оно реально швейцарское.
C'est vraiment la Suisse.
В ваше царское хранилище проникли.
Votre trésor royal a été violé.
К царским морепродуктам - царское вино.
Le meilleur coquillage avec le meilleur vin.
Сначала мы провернём Швейцарское дело.
D'accord pour la Suisse.
Первоклассное швейцарское качество, золотой циферблат, механизм высокой точности, кристально чистый звук.
... monsieur! Excellent choix. Première qualité suisse, cadran en or massif.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]