Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ц ] / Цветного

Цветного перевод на французский

53 параллельный перевод
Мама беспокоится, что у цветного парня слишком большие амбиции.
Maman a peur, quand un noir a trop d'ambition.
Он хотел им объяснить, но они даже не стали слушать цветного парня.
Il a essayé de parler, mais on n'écoute pas un garçon de couleur.
Да, Руди, цветного ученика. Поторопись.
C'est un garçon de couleur.
Я вижу вашего папу и цветного.
Je vois votre père et un homme noir.
Там много людей, сидящих вместе с одной стороны, и один человек указывает на цветного и вопит.
Il y a beaucoup d'hommes assis ensemble d'un côté, et un homme qui pointe l'homme noir en criant.
чего вы ждете от этого цветного винегрета?
Vous attendez quoi de ces couleurs?
Жаль, что у вас нет цветного телевизора
Dommage que vous n'ayez pas une télévision couleur.
Ты знаешь, что я тебе всегда говорила насчёт цветного мусора...
Tu sais ce que je pense de ces sales nègres.
И тут она поскальзывается и выливает его на ваши новехонькие габардиновые брюки, которые стоили дороже цветного телевизора.
Elle colle tout sur votre fute, qui vaut plus cher qu'une TV-couleur!
Он так много сделал для страны, для цветного ее населения.
Il a tant fait pour ce pays pour les Noirs. Pourquoi?
Тейлор, всё очень просто. В этом округе 26-27 % цветного населения.
C'est simple, ce comté est à 26-30 % noir, grosso modo.
А я подумал, что это имя того цветного парня, который только что был в холле.
Je croyais que vous parliez de cet homme de couleur.
Человека его размеров, да к тому же цветного, не так уж и тяжело отследить.
Un homme de sa corpulence, et de couleur en plus, ça se remarque.
Законы, подобные этому, были приняты в разгар движения за гражданские права дабы искоренить сторонников таких организаций, как "Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения".
Ces lois ont été votées pour les droits civiques des Noirs... pour dénicher les soi-disant terroristes de la NAACP.
Как насчет брюк, открытых сандалий, прозрачной блузки... цветного бюстгальтера и пальто "Dоlсе" в руках для эффекта.
Ou alors... pantalon, sandales, haut transparent... soutif de couleur et le manteau pour l'effet.
Цветного, афроамериканина-лилипута.
Une personne de petite taille afro-américaine de couleur.
Я оставил слова о Предотвращении Насилия и Круглых Столов Бизнеса... но что на счёт завтрашнего обращения к Национальной ассоциации содействия прогрессу цветного населения? Мы должны его отменить?
J'ai prévenu la Prévention des violences et nos capitaines d'industries, mais on devait rencontrer aussi la NAACP, j'annule?
Ты ведь знаешь, любого цветного в Миссисипи зовут "бой", даже если он уже стар.
Un Noir, c'est un "petit nègre" au Mississippi. Même s'il a plus de 80 ans.
Рик хочет, чтобы на его место взяли цветного.
Rick tient à ce qu'un Noir le remplace.
Кантон в Сиэттле. Конвенция NAACP ( национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения ).
Il est à la convention de la NAACP.
Мне никогда не дают ничего цветного.
Jamais de couleur.
Вы, ребят, не дали бы даже половины цветного карандаша, чтобы узнать, на что я живу, правда?
Vous ne donneriez pas la moitié d'un Crayola brun pour savoir ce que je vais pour vivre, n'est-ce pas?
Да, алло, доктор, я ничего не понимаю, я то и дело становлюсь из черно-белого цветным, из цветного черно-белым, это кошмар!
Docteur, j'arrête pas de passer de la couleur au noir et blanc. C'est un cauchemar.
Похожего на собор, построенный из цветного стекла всех цветов, какие только можно представить.
Comme une cathédrale faite de verre de toutes les couleurs imaginables.
Пребывание в гармонии с окружающим цветом,... а также наличие здорового цветного ореола вокруг человека означает что человек живет полноценной жизнью.
... en équilibre avec les couleurs qui les entourent, quand une saine couleur luit autour, ils vivent une vie comblée.
С котом было бы проще. На цветного всем пофиг.
Tout le monde se fout d'un Noir.
ДЛЯ ЦВЕТНОГО НАСЕЛЕНИЯ
GENS DE COULEUR
Потому что он заслуживает красивого цветного гроба, Том!
Il avait droit à un cercueil coloré, voilà pourquoi!
Имитация цветного стекла?
Imitation cristal?
Электронная пушка от цветного телевизора 58 года.
Le canon à électrons d'une RCA couleur de 58.
Итак, согласно фильму, эта часть будет черно-белой, а потом взрыв цветного кино.
Donc pour continuer avec le film, cette zone sera en noir et blanc, puis ensuite une explosion de couleurs
Валим отсюда, пока не вызвали Национальную ассоциацию содействия прогрессу цветного населения.
( Murmures ) Tirons nous d'ici avant que quelqu'un appelle le N.A.A.C.P.
Сегодня у нас в студии Ниа Робби, юрист Национальной ассоциации содействия прогрессу цветного населения.
Avec nous ce soir, Nia Robbie, une avocate de la NAACP.
Хромидроз - выделение цветного пота.
Chromhydrose... de la sueur colorée.
Полагаю, я должна буду отделять белое от цветного.
Et je suppose que vous voulez que je sépare les blancs des couleurs.
- цветного телека или секса?
- Je te le garantis. - C'est des conneries.
Я знаю кое-каких ребят, у кого есть немного цветного металла.
Je connais des gars qui ont amassé des bouts de métal.
Если бы мы решили снять вторую серию, нас бы разорвали члены ЮНИСЕФ, Лига по защите прав евреев, Ассоциация содействия прогрессу цветного населения, и организация "Люди за этичное обращение с животными"...
Si nous voulions faire un autre épisode, il y aurait des défenseurs de l'UNICEF, de l'ADL, du NAACP,
Полиция Лос-Анджелеса в поисках цветного стрелка...
Le LAPD cherche un tireur de couleur
Чудо цветного изображения пока не появилось на BBC, дорогая.
La couleur n'est pas encore arrivée à la BBC, ma chère.
Я нашел подходящие частички клея, цветного картона и блесток.
J'ai trouvé des particules correspondantes à la colle, au papier à dessin et aux paillettes.
"Рэйчел, тебе нужно решиться и найти себе цветного".
"Rachel, tu dois essayer de sortir avec un homme d'une autre race."
Г-жа Джеральдин Вашингтон, президент филиала Национальной ассоциации содействия прогрессу цветного населения, г-н Джон Мак, глава Городской лиги, г-н Дэнни Бэйквелл из Крестового братства и преподобный Франк Хиггинс, член баптистской пасторской конференции.
Mlle Géraldine Washington, présidente de la NAACP locale, M. John Mack, tête de liste de la Urban League, M. Danny Bakewell des Brotherhood Crusade, et le révérend Frank Higgins de la conférence des ministres Baptistes.
Покажите нашим коллегам, что нам нужно перестать винить подсудимых, и начать винить себя за систему, что разрывает семьи, сажая в тюрьму каждого цветного человека, входящего в зал суда, а потом мы ругаем их, что они неправильно воспитывают своих детей.
Montrez à vos collègues qu'on devrait arrêter de blâmer les accusés et commencer à blâmer ce système qui sépare des familles en incarcérant tous les hommes noirs qui mettent un pied ici, et maintenant on leur en veut d'avoir mal éduqué leurs enfants.
Цветного... Пехотного.
Le 4ème.
Четвёртого цветного?
Coloré. L'Infanterie.
Охранял цветного парня, которого обвиняли в убийстве.
Il y avait un homme en garde à vue... un noir... accusé de meurtre.
От цветного пин-апа до легенды кино, до убитой.
De la pin-up à la star, jusqu'à son meurtre.
Они уводят цветного.
- Ils emmènent l'homme noir.
Подбросим цветного парня.
On va donner un pouce au noir.
Страж цветного сам нечист.
Les gardes sont colorés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]