Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ц ] / Цветное

Цветное перевод на французский

39 параллельный перевод
Вот вам микрофон, чтобы передать бульканье голоса, и цветное кино, чтобы показать опухшие лица.
Le micro enregistre ses derniers gargouillis et le technicolor filme sa langue enflée.
Прямой эфир с Городской арены, цветное телешоу Назови победителя. Наш спонсор на всех побережьях
En direct de l'Arène de la cité, je vous présente "Votez pour le gagnant", sponsorisé par Jupiter 8.
Мы приготовили 15 минут для вас в первом выпуске, цветное шоу.
On vous a réservé 15 minutes dans l'émission d'aujourd'hui. Il sera en couleurs.
Каждое цветное скопление атомов - это буква генетического алфавита : Язык жизни.
Chaque groupe d'atomes... est une lettre de l'alphabet du code génétique.
А в другой машине - цветное.
Une autre machine pour la couleur.
- Да, цветное.
En couleurs.
Мы цветное и белое...
On est noir et blanc...
Львы возлегли с ягнятами, а цветное смешалось с белым...
Si les lions dormaient avec les moutons et les blancs avec les noirs
Я полагаю что этот цветное желе, проявление заботы ко мне.
Je crois que son cadeau de gélatine colorée était une tentative d'approche amicale.
Цветное телевидение, центральное отопление.
Télévision en couleur, chauffage central.
Цветное кино, покорение Эвереста, свободная продажа.
Le Technicolor, l'ascension de l'Everest, aucun rationnement.
То, что я не одобряю цветное кино, мороженое и мелких снобных буржуев, известно всей Океании!
Je supporte pas les graffitis et les petits bourgeois snobinards. C'est bien connu en Océanie.
Это просто цветное великолепие.
C'est la perfection incarnée!
Да, запирал ключи в машине, стирал цветное белье вместе с белым.
J'ai oublié mes clés dans la caisse. J'ai fait déteindre mon linge.
Тала думает, что серый - это цветное.
Pour elle, le gris est une couleur.
Белое просто становится белее, и цветное становится ярче.
Le blanc est plus blanc et les couleurs sont plus éclatantes.
Рассеянный свет и цветное освещение очень прибавляют привлекательности.
Lumière diffuse, colorée, ça flatte.
Цветное тебе идет.
Cette couleur vous va à ravir.
Цветное фото Моисея?
- Des photos en couleur de Moïse?
Цветное хотя бы.
Genre rempli de couleurs.
Изображение в ультразвуке очень размытое, и в чёрно-белом цвете. Тебе же нравятся только цветное видео.
Les échographies sont en basse qualité et en noir et blanc.
Смешал цветное белье с белым? Кто знает.
Il a mélangé blanc et couleurs?
Ты ненавидишь цветное.
Tu détestes les couleurs.
Я думаю это потмоу что я положил цветное к белому хаха я всё еще разбираюсь с этим, но мне понравилась эта постирушка
- Hum. Je suis encore un débutant, mais je suis vraiment excité par la lessive.
Цветное фото четырёх маленьких девочек вместе с доктором.
Une photo couleur des quatre petites filles et du docteur.
На них нужно давить, их нужно подогревать, чтобы превратить в цветное стекло.
Ils ont besoin de pression et de chaleur. Pour se transformer en cristal de Baccarat.
Да, мне нравится носить цветное.
Ok, j'aime porter des couleurs.
Знаешь что бывает, когда мешаешь белое и цветное?
Tu sais ce qui arrive quand on mélange le blanc et la couleur?
В тот день вы захватили цветное войско.
Vous en avez capturé, des nègres.
О, да, Брэд показывал мне, как получить данные о пациенте, но каждый раз, когда я нажимаю на печать, у меня тут крутится цветное колесико.
Brad m'a montré comment avoir les dossiers des patients, mais à chaque fois que j'appuie sur Imprimer, j'ai le petit curseur multicolore.
И цветное пятно тоже будет хорошо смотреться там.
Et avec un peu de couleurs, ça aura l'air sympa.
Это цветное стекло.
Ce n'est que du verre coloré.
Её тело, цветное, на снимке.
Son cadavre, en couleurs, sur pellicule.
Да, да, точно, у тебя ведь новое имя, точно, цветное.
Oui, bien sûr, parce que tu as un nouveau nom maintenant avec une couleur.
Он спорил с Хрущевым на кухне, это правда, указывая на то, возможно, мы не покорили космос, но у нас есть цветное телевидение.
Il s'est disputé avec M. Kruschchev dans la cuisine, c'est vrai, en pointant le fait que nous étions peut-être en retard dans l'espace, mais avance en ce qui concerne la télévision en couleur.
Так значит, цветное стекло будет лучше?
Vous vous en sortez?
- Я заплачу вам за цветное стекло.
- Oui, ça me récomforte.
Ты подобрала ей что-то цветное?
Tu lui as trouvé une robe colorée?
Наскучили чёрно-белые видео Второй мировой войны? Недавно обнаруженное цветное видео снова вернёт вас в игру!
On emmène nos meilleurs chips

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]