Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ц ] / Цветущей

Цветущей перевод на французский

15 параллельный перевод
Запах цветущей сливы, солнечные лучи, лунный свет, утро, день, ночь. Практически все.
Ça, l'odeur des pruniers en fleurs, le soleil, la lune, le matin, le midi, le soir.
Итак. Неужели мы увидим только иссушение кости в цветущей долине?
( Vicaire ) Alors que nous regardons autour de la vallée de notre vie, aimons-nous Ezekiel voir rien mais os secs?
Буду я жить средь цветущей природы.
Joyeusement, je vivrais désormais, sous la fleur qui pend à la branche.
Я с ним гуляла с его цветущей шляпой, в призванной детской коляске "Королева Дороги".
Je le promenais avec son chapeau fleuri, dans un landau appelé "Reine de la Route".
с каждой цветущей розой, с каждым распускающимся подсолнухом, с каждой дающей ростки лилией.
à chaque tournesol qui s'épanouit, à chaque lis qui fleurit.
По смеху счастливых детей... По улыбке веселого почтальона... По запаху цветущей глицинии.
Les rires d'enfants joyeux... le sourire enjoué du facteur... l'odeur des glycines en floraison.
- Цветущей землей или просто землей? - Что, Пэм?
- Le cornouiller ou juste la terre?
Проезжает мимо цветущей вишни,
Roulant le long des cerisiers
Крикетт, зачем на цветущей земле Бога я вдруг захотела бы пойти к дешевой шарлатанке, которая хочет заграбастать мои деньги, копаться в моей голове, и которая работает в палатке?
Crickett, pourquoi diable je voudrais aller voir un charlatan de pacotille qui veut prendre mon argent, qui plaisante avec ma tête et qui travaille dans une tente?
Период упадка и неудовлетворенности сменился цветущей порой подъема от открытия новой лавочки.
Maintenant que l'hiver de notre mécontentement s'est changé en un été glorieux de la construction de logements.
Тогда, когда мужчины были мужчинами, и пагубные сорняки цивилизации не росли столь буйно на этой цветущей земле.
À l'époque, quand les hommes étaient des hommes et que la graine pernicieuse de la civilisation n'avait pas recouvert la sauvagerie, et la beauté de cette terre.
Если он узнает о Цветущей орхидее, он может этого не вынести.
S'il entend parler de la Fleur Béante, il pourrait ne jamais s'en remettre.
В цветущей долине, где сливаются две реки.
Dans la vallée luxuriante où les fleuves jumeaux se rejoignent.
- Так же цветуще.
- Très "fruitée".
Это цвета, Финн. Осенние свадебные цвета. Цветущей осени.
Ce sont les couleurs des mariages en automne. pour notre lune de miel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]