Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ц ] / Целеустремленный

Целеустремленный перевод на французский

53 параллельный перевод
- Вы целеустремленный человек.
Vous êtes du genre dévoué.
Эти личности показали, на что способен целеустремленный морской пехотинец с винтовкой!
Ces types ont montré ce qu'un marine motivé et son flingue savent faire!
Значит он напористый и целеустремленный.
Et alors? Il est consciencieux.
целеустремленный человек.
Vous êtes une personne curieuse, très entreprenante.
Я могу сосредоточиться. Я целеустремленный.
Je sais me concentrer.
Целеустремленный рак.
Un cancer avec un but.
Ты не целеустремленный.
Tu es flou.
Ты целеустремленный, людям это нравится.
Tu es honnête, et très populaire.
Да. Я целеустремленный, невероятно мотивированный
Je suis décidé et très motivé.
Такой смелый и целеустремленный.
Vous êtes si enthousiaste, si courageux.
Симпатичный паренек, целеустремленный, сообразительный.
Beau mec, passionné, intelligent.
Я просто очень целеустремленный.
Mais je suis seulement un gars déterminé.
Это очень амбициозный и целеустремленный молодой человек.
pour un jeune homme ambitieux et loyal.
Ты говоришь, словно мужчина, которому не нужно спасать мир. Обычно ты такой целеустремленный.. О, цели у меня по-прежнему есть.
On dirait un homme qui n'a rien a se soucier dans le monde, pas vraiment vos objectifs habituel j'ai toujours des objectifs.
Ты одержимый, ты... целеустремленный.
Tu es maniaque, tu es... surmotivé.
"целеустремленный, хладнокровный и компанейский."
Comme moi. "Résolu, calme et sociable."
Хотя, он был целеустремленный.
- Mais il était dévoué.
Если он такой целеустремленный, нет причин полагать, что он не предпримет еще попытку.
S'il était si bien renseigné, il n'y a pas de raison de croire qu'il voudrait recommencer.
Слушай, Райан, мне кажется, ты должен просто сказать, что ты инициативный и целеустремленный человек, а вот насчёт Афганистана - просто скажи, что ты уезжал, а теперь вернулся, и точка.
Tu vois, Ryan, Je pense que tu dois juste leur dire que tu démarres, que tu es motivé, et cette histoire à propos de l'Afghanistan... dis juste que tu y étais, que maintenant tu es là, et c'est la fin de l'histoire.
Ты такой целеустремленный и изобретательный.
Si dévoué et plein de ressources.
Следующим у нас выступит 19-летний целеустремленный r'n'b-исполнитель Ведо, который надеется, что он имеет именно то, что нужно, чтобы привлечь внимание наших тренеров.
Un chanteur aux inspirations rb de 19 ans, Vedo Qui espère qu'il a se qu'il faut pour attirer l'attention des coachs.
Не целеустремленный?
Pas déterminé?
Целеустремленный.
Passionné.
С другой стороны, его отец более целеустремленный.
Son père en revanche, est d'avantage du type-A.
Я целеустремленный.
Je suis un visionnaire.
Том хороший целеустремленный человек.
Tom est un homme engagé, un bon.
Целеустремленный такой.
Si motivé.
Я думал, что вот он - этот целеустремленный человек, достаточно поехавший, чтобы встретиться лицом к лицу с силами тьмы, присланные нам злом.
Je me disais, voilà quelqu'un qui a un but, et qui est assez tordu pour faire face aux ténèbres que le mal a à offrir.
Целеустремленный, но все же женственный.
Déterminé, mais toujours féminin.
скажите ей, что он... он не бандит, он очень целеустремленный.
Dites-lui que ce n'est pas un voyou, et que c'est très dur pour lui.
Через 12 недель у нас презентация на лондонской медиа-выставке, и мне нужен целеустремленный, динамичный, передовой человек, чтобы возглавить атаку.
On a une présentation dans 12 semaines au London Media Show, et je cherche une personne dynamique, innovatrice et concentrée pour mener le bal.
"Целеустремленный", двадцать пушек.
Le Willing Mind. 20 canons.
Креативный, ответственный, интеллигентный, начитанный, ладит с детьми, думает о карьере, целеустремленный, романтичный
RECHERCHE : créativité, responsable, intelligent, littéraire, doué avec les enfants, ambitieux, challengeur, romantique.
Креативный, ответственный, целеустремленный, говорит на двух языках
Créatif, responsable, concentré sur ses objectifs, bilingue.
Неудивительно, когда энергичный, уверенный в себе и целеустремлённый человек, не отягощённый иллюзиями ГИБ, добивается успеха.
Il n'est pas surprenant qu'un travailleur énergique, acharné et confiant... sans les illusions de l'UHB... puisse être couronné de succès.
Я вижу, энергичный, целеустремленный -... молодой человек. - Ага.
Energique, passionné!
- Они очень изобретательны и целеустремлённы.
- Ils sont ingénieux et très décidés.
Вы талантливы и очень целеустремлённы.
Tu as beaucoup de talent et tu es très déterminée.
Это неубедительно, я знаю. Но я - человек целеустремлённый, и очень быстро учусь...
Ca casse pas des briques... mais je suis motivé et avide d'apprendre.
Ты целеустремлённый, я дам тебе цель.
Tu perds pas le nord. Je dois reconnaître.
Амбициозный, целеустремлённый.
Il est ambitieux, déterminé.
Я целеустремленный.
Je suis déterminé.
Я целеустремлённый. Ненасытный.
Je suis ambitieux, affamé.
Очень умный и целеустремлённый.
Très intelligent et acharné.
Что ж, она явно целеустремлённый человек.
Elle est du genre focalisée.
Если кто-то совершил это, то они весьма целеустремлённы и организованы.
Si quelqu'un a fait ça, il est très motivé et organisé.
Умный, неуклюжий, целеустремлённый, чудаковатый.
Intelligent, maladroit, réfléchi, hors de la société.
Основательный, целеустремлённый, инициативный.
Solide, engagé, anticipateur.
Скажу, что с нетерпением жду этой возможности, что я очень целеустремлённый, и не разочарую их.
je dirais, euh... j'attends beaucoup de cette opportunité et que je suis très motivé... je ne les décevrais pas.
У меня есть крестная дочь, Глория... умный и целеустремлённый ребенок, ее мать едва сводит концы с концами.
J'ai une filleule, Gloria... une fille intelligente et dévouée dont la mère arrive à peine à joindre les deux bouts.
Целеустремлённый.
Déterminé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]