Целуясь перевод на французский
14 параллельный перевод
Вспомните все свои провальные свидания И каждого парня, который, целуясь с вами, один глаз клал на телевизор
Souvenez-vous des nuls que vous avez fréquentés qui regardent la télé d'un œil pendant l'amour.
Но почему? Потому что я не могу этого делать, не целуясь.
- J'ai besoin d'embrasser.
Об этом ты подумал, или ты был слишком занят целуясь взасос с томиком "Кьеркегора для чайников"?
T'y penses ou t'es trop occupé à embrasser ton exemplaire de Kierkegaard pour les nuls.
Что за хренотень ты там устроила, целуясь с тем чуваком?
Quel genre de truc tu faisais avec ce mec?
Я слышала, что вы с подругой затеяли маленькую игру стараясь привлечь к себе внимание, целуясь?
J'ai entendu que toi et tes amies avez joué à un jeu par ici, en essayant d'attirer l'attention en vous embrassant l'une l'autre?
Надо избавиться от детей, и провести время целуясь под мостом.
On se débarrasse des enfants et on passe l'été à vadrouiller.
Так что мы взяли пива, пробрались в часовню, и просидели там всю ночь, разговаривая и целуясь.
Alors on a acheté de la bière..... on est entré dans la chapelle et on est resté là toute la nuit, à discuter et à s'embrasser.
Что если я отрыгну, целуясь с ним?
Si je rote dans sa bouche?
Целуясь с ним.
L'embrassant.
Целуясь с этим... существом.
Embrassant ça... cette chose.
Весь фильм я провел, целуясь с девушкой.
Ma copine et moi avions passé notre temps à faire ça.
Что получаешь, целуясь?
Ça donne quoi D'embrasser un garçon
Целуясь на людях в баре?
D'y mettre fin en l'embrassant à pleine bouche dans un bar?
Ты был так занят, целуясь с подружкой, что даже не заметил, что преступил закон?
Que dissimulez-vous? Rien.