Целятся перевод на французский
48 параллельный перевод
Пригнись, они целятся нам в голову.
Ote-toi, de là, t'as compris! Sais-tu, un crâne, c'est une vie par terre, pas davantage...
И сейчас целятся на вас.
Et Fachaudin! Pas mal non plus.
Они всё ещё целятся. Хлебом не корми.
Ils rêvent qu'au carton!
Обычно грызет ногу в суставе, обычно они туда целятся, и потом год ходить не будешь.
C'est souvent l'articulation qu'ils tentent d'atteindre, et quand ça arrive, on ne peut pas marcher pendant un an.
Они в тебя целятся!
Ils te braquent!
Они целятся в кормовой двигатель "Тригати".
Ils visent les moteurs arrières du Trigati.
[ "Погружение" ] Джем'хадар подали энергию на оружейные системы и целятся в корабль каремма.
"LES KAREMMAS" Les Jem'Hadar visent le vaisseau karemma.
Куда не посмотришь – в них целятся, Бьет в лица стальная метелица ",
"Sur nos flancs Que le tonnerre irradie le ciel"
Они целятся в наше варп ядро. Щиты держатся.
- lls visent le réacteur de distorsion.
Но когда они будут его бить, пусть целятся в голову.
Tu devras t'assurer qu'ils frappent la tête.
Они целятся в "Вояджер". При 18 процентах наши щиты не выдержат взрыва антиматерии.
Nous ne supporterons pas une explosion d'antimatière.
- Они целятся на планету.
- Ils visent la planète.
Как и то, что вам в тыкву целятся из винтовок.
Et ces armes sont pointés dans votre direction.
Неужели? Как думаешь, почему в кино все целятся с двумя руками?
Pourquoi à la télé, ils tirent à deux mains?
Следующее воспоминание - как полковник Шеппард и Ронон целятся в меня.
Ce dont je me souviens après c'est le colonel Sheppard et Ronon pointant leurs armes sur moi.
Они целятся в станцию.
Ils ciblent la station.
Остальные целятся выше или не стреляют вообще,... или делают вид, что заняты чем-то другим
Le reste visaient vers le haut ou ne tiraient pas du tout ou faisaient semblant d'être occupés à autre chose.
Невинные дети, тихо спят в своих кроватках, врывается толпа головорезов в форме и целятся в них из своих пушек.
De pauvres gamins endormis, et une bande de crétins en uniforme leur met un flingue sur la tempe!
Расскажите, почему Триффиды всегда целятся в глаза?
Pourquoi les triffides visent toujours les yeux?
Еще три боевых птицы клингонов выходят из укрытия и целятся в нас.
Trois autres vaisseaux klingons se désoccultent pour nous cibler.
- Целятся прямо на меня, обе.
- Qui fonçaient droit sur moi.
Девушки целятся в круг унитаза?
Les filles savent-elles viser?
Эээ, а парни целятся?
Est-ce que les mecs savent viser! ?
Они целятся так точно, что могут, если захотят, поразить одним ударом сразу троих.
Ils sont si précis qu'ils peuvent décapiter trois hommes d'un seul coup.
Я не люблю, когда в меня целятся, особенно из моего собственного оружия.
En particulier avec mon arme. Ne cédons pas à la panique.
В тебя целятся ракетой.
Vous êtes la cible de missiles.
Они целятся в США.
Ils visent les États-Unis.
И вы должны целятся прежде всего за единственную вещь... теплые воспоминания о вашем восстановлении.
Et vous vous accrochez à une chose que vous avez... des souvenirs de votre rétablissement.
Их проблемы, как метастазы при раке, целятся в сердце личности жертв.
Leurs problèmes se sont multipliés comme des métastases, frappant au coeur de l'identité de leurs victimes. Vicitmes?
Возможно, сейчас в нас целятся его снайперы. Да?
Ils ont des snipers, ils pourraient être n'importe où!
Возможно, прямо сейчас... они в вас целятся.
Ils vous visent peut-être en ce moment.
При нападении львы целятся в глотку.
C'est rapide, c'est efficace.
В меня целятся, в меня просто целятся.
J'ai juste été ciblé.
В меня не в первый раз целятся пистолетом.
Ce n'est pas la première fois que j'ai un pistolet pointé sur ma tête.
Полиция сказала, что собаки при нападении целятся вгрызаются в мягкие части ткани тела.
Et les policiers ont dit... que les chiens préfèrent les parties tendres.
Они целятся в склад с боеприпасами!
C'est la réserve de munitions!
- Да в меня со всех сторон целятся!
- partout! - Enlevez les lumières.
И судя по всему, здесь они тоже фигово целятся.
Et pour ce que ça en a l'air, leur but n'est pas génial ici non plus.
Они целятся в нас!
Ils viennent vers nous!
Они не целятся в нас.
Ils ne nous tire pas dessus.
Они целятся в наш гипердвигатель, пытаются нас обездвижить.
Ils ciblent notre moteur FTL, pour nous immobiliser.
Они целятся в нас?
Ils nous ont en visée?
Я начинаю думать, что Эросу не нравится, когда его преследуют или целятся в него.
J'imagine que ça fait de vous l'homme le plus puissant du système solaire.
Выяснить, в какие города они целятся, затем Шелби, Нима, и я пойдем туда, как ФБР и помешаем им выполнить свой план.
Découvrir quelles villes ils ciblent, Shelby Nimah et moi iront là-bas en tant qu'agent du FBI pour s'assurer qu'ils ne mettent pas à exécution leur plan.
Они целятся в "Берту"!
- Ils visent Bertha!
Они целятся в них!
Elles sont armées.
Они целятся в мостик!
- lls visent la passerelle.
- Они в нас целятся!
- Ils nous visent!