Цензуре перевод на французский
40 параллельный перевод
В 1944 году фильм был подвергнут цензуре.
Lors de sa réédition en mars 1944, il fut victime de la censure de l'époque.
[РЕДАКТОР ВИНКЕЛЬ] Лучше бы цензуре понравилось.
La censure va adorer.
Кто думает, что мы должны противиться цензуре, которая была в СССР при Сталине?
Qui pense qu'on doit s'opposer à la censure Stalinienne?
Говард Солт, федеральный служащий, коммитета США по цензуре добрался вчера до парадного входа Белого дома, где был остановлен службой безопасности, и случайно застрелился из своего собственного оружия.
Howard Salt participait au recensement de la population. Il a réussi à atteindre la porte. Lors de l'arrestation, il a reçu une balle de son propre revolver.
- Не подвергай себя цензуре из-за меня.
- Ne te censure pas pour moi.
Агенство по охране окружающей среды сообщает, что Белый Дом подверг цензуре отчёт об угольной энергетике.
L'APE dit que la Maison Blanche a censuré un rapport sur le charbon.
И это должно подвергаться цензуре?
Ca vaut une censure?
АССоЦИАЦИЯ КИНЕМАТоГРАФИСТоВ Кабинет по цензуре
ASSOCIATION DU CINÉMA Commission de Censure
Но когда конгресс закончил собственное расследование, Белый дом подверг цензуре 28 страниц доклада.
Lorsque le Congrès conclut son enquête, l'équipe de Bush censura 28 pages du rapport.
Вы напоминаете мне о помощниках в Заливе, которые имели обыкновение подвергать цензуре наши сообщения.
Vous êtes comme la censure pendant la guerre du Golfe.
Он подверг цензуре меньшинство, не принявшее во внимание отмену законопроекта по преступлениям на почве ненависти.
Mépris pour les minorités, et la loi des crimes raciaux.
Я никогда не подвергал программы цензуре.
Je n'ai jamais rien censuré.
И, по-моему, никогда не отказывать - еще не значит не подвергать цензуре.
Et que ne pas dire non et ne pas censurer sont des choses différentes. Vraiment?
На "Фоксе" в последний момент изображение Мухаммеда подвергли цензуре!
La Fox a censuré l'image à la dernière minute.
Подвергли цензуре изображение Мухаммеда?
Ils ont censuré l'image de Mahomet? Comment?
И во второй части, которая выйдет на следующей неделе, Мухаммед не будет подвергнут цензуре!
Et la 2eme partie va être diffusée la semaine prochaine, avec Mahomet non censuré!
Если они противятся цензуре, то мы... ничего не можем поделать.
S'ils insistent pour qu'on ne censure pas, alors on ne peut pas le faire.
Невозможно написать хороший тост, когда ты подвергаешь меня цензуре.
C'est impossible d'écrire un bon toast sous ta censure, mec.
Вы хотите, что бы я подвергал цензуре каждое предложение или беспокоился, не обидят ли вас мои слова?
Vous voulez que je veille à ne pas vous blesser?
Нашу версию подвергли цензуре.
On a la version CSA *.
Он думает, что мы подверглись цензуре.
Il croit qu'on est censuré.
Только потому, что он доставал тебя по телефону, не дает тебе права подвергать цензуре его сообщения.
Qu'on te harcèle avec des appels ne te permet pas de censurer les messages. Bon.
Не дай цензуре изменить мою версию.
Pas de CD tous publics.
Детали дела подвергались цензуре главного управления ЮНИТ.
Les dossiers ont été censurés par le quartier général Unit.
Он не мог подвергать информацию цензуре или изменять её, но мог манипулировать английским переводом.
Il ne pouvait censurer, ni modifier. Il manipulait la traduction.
Они подвергают цензуре все средства самовыражения.
Elles censurent tout ce qui permet l'expression individuelle.
Низкий уровень образования... ограничение культуры... они подвергают цензуре любые средства... самовыражения.
Moins d'instruction. En limitant la culture. En censurant tout ce qui permet l'expression individuelle.
К счастью, вы не должны беспокоиться о цензуре с этим шоу, потому что оно такое прирученное.
Heureusement, tu n'as pas à t'inquiéter de la censure avec ce programme car il est si tiède.
Документы подверглись цензуре, осталась только общая информация вроде времени и места, а также имен присутствующих.
Le document a été rédigé, les seules infos sont des trucs formels, comme l'heure, l'endroit, et les noms des personnes présentes.
Я подвергаю цензуре вещи,
Je sens certaine choses,
Она... подверглась цензуре, которые отнеслись к ней также, как Рокфеллер.
Il est contrôlé par des censeurs qui le traitent comme Rockefeller.
Дамы и господа, если хотите меня наказать или подвергнуть цензуре, я приму все шишки, но не соглашусь с вами, и я отказываюсь извиняться.
Mesdames et Messieurs du Comité, si vous voulez me punir, je le respecterais, mais je ne serai pas d'accord. Je refuse de m'excuser.
- Книгу подвергли цензуре.
- Vous l'avez censuré.
Режим не в праве подвергать воображение цензуре.
On ne peut pas laisser le gouvernement censurer notre imagination. Quoi?
Закон всячески препятствует такого рода цензуре.
La loi défavorise grandement ce genre de censure.
- Дело в не цензуре.
- Ce n'est pas une question de censure.
Запись наглядно показывает это мошенничество, а следовательно, не может подвергаться цензуре.
La vidéo démontre cette fraude, et donc ne doit pas être censurée.
Да, и колледж Парк не может подвергать цензуре свою газету.
Oui, et Park ne peut pas censurer le journal.
Администрация действительно несет ответственность, и поскольку мы признаем их государством в государстве, они не могут подвергать газету цензуре.
L'administration est toujours responsable, et puisque nous les considérons comme acteurs étatiques, ils ne peuvent pas censurer le journal.
- Жаль, что не подвергли цензуре всю книгу.
- Dommage que vous n'ayez pas censuré