Ценителей перевод на французский
16 параллельный перевод
У меня не так много ценителей, чтобы отправлять их в тюрьму.
J'ai trop peu de collectionneurs pour en envoyer un en prison.
Кстати, доктор Гумберт, у нас в Бердсли так мало настоящих ценителей музыки ; я подумала, может, вы как-нибудь заглянете ко мне, и я что-нибудь сыграю для вас.
Puisque vous aimez la musique, venez donc chez moi un soir.
Настоящий экземпляр для ценителей.
De vraies pièces de collection.
Слушай, прибереги свой французский для его ценителей.
Ecoute, garde ton Italien pour quelqu'un d'autre.
Оскар, Тоби и я - члены-основатели Клуба ценителей прекрасного.
Oscar, Toby et moi, on est les créateurs du Club des Meilleures Choses.
Помимо секса с мужчинами, я бы сказал, что членство в Клубе ценителей прекрасного - самая гейская моя черта.
Plus que coucher avec des hommes, je dirais que le Club des Meilleures Choses est mon truc le plus gay.
Клуб ценителей прекрасного является самым престижным клубом этого офиса.
Le Club des Meilleures Choses est le club le plus sélectif de ce bureau.
Ладно, только учти, ты не состоишь в Клубе ценителей прекрасного.
D'accord, mais sache que tu n'es pas dans le Club des Meilleures Choses.
Ты приглашаешь меня в Клуб ценителей прекрасного?
Tu m'invites au Club des Meilleures Choses?
Город ценителей театра.
- A Perth. Une grande ville de théâtre, n'est-ce pas?
Тишина диких пляжей, сверкающие огни казино притягивают к порту Корсо ценителей изысканной роскоши.
Avec ses plages privées, ses casinos, c'est le terrain de jeu des riches.
Величественные террасы, просторные дворики... купола, арки и балконы — это находка для ценителей роскоши и комфорта.
Des terrasses élevées, des jardins très étendus, des dômes, des arcades, des balcons en canopée...
И тут много настоящих ценителей сыра которые отдали бы все...
Et il y a de nombreux amateurs de fromages par ici qui donneraient leurs yeux...
Только для утончённых ценителей, 49-летняя выдержка.
Réservé aux palais connaisseurs, 49 ans d'âge.
Среди ценителей ужасов.
Parmi les amateurs de macabre.
Выставка Жестоких Орудий Пыток привлекает внимание знатоков и ценителей самых гнусных человеческих качеств.
Une exposition d'atroces instruments de tortures qui fait appel aux pires connaisseurs de l'espèce humaine.